春琴抄

谷崎潤一郎

出版社

大牌

出版时间

2015-10-01

ISBN

9789865797553

评分

★★★★★
书籍介绍

耽美、悖德、嗜虐……

人性慾念的極致書寫

收錄〈刺青〉〈悪魔〉〈富美子之足〉等

谷崎潤一郎經典官能小說首度中譯

谷崎潤一郎是日本唯美主義文學代表大師,文學創作強烈追求耽美,肉體殘忍、痛切的快感和變態的官能慾望,作品時常出現「嗜虐」「享虐」「女體崇拜」「戀物癖」等變態情慾。本書收錄六篇谷崎潤一郎最具代表性感官小說,一窺日本唯美派文豪從青年出世之作至中年巔峰造極的「谷崎美學」精華。

虐戀經典、唯美SM的極致──〈春琴抄〉

「當他們相對無言之際,唯有盲人才有的第六感在佐助的官能萌芽……

到目前為止雖有肉體關係卻被師徒之別阻隔的兩顆心,至此終於緊密相擁合而為一。」

〈春琴抄〉為谷崎潤一郎登峰造極之作,川端康成曾評:「如此名作,惟嘆息而已,無話可說。」故事描寫盲眼女琴師與僕人兼徒弟的佐助間近病態式的畸戀。佐助將春琴的存在,等同於美,他盲目崇拜、獻身春琴,直至最後為春琴致盲。失明的佐助已對現實閉上眼,但他的心靈之眼卻更加敏銳,從此躍向永劫不變的觀念境界,達到與理想的女性結為一體的完美世界。

「吸男人的血、踩男人的身體」典型谷崎魔女代表──〈刺青〉

擁有極佳手藝的刺青師清吉,畢生最大的願望是找到一位有光彩動人肌膚的美女,刺入自己的靈魂。在他銳利的雙眼看來,人的腳就與臉一樣擁有複雜的表情。那個女人的腳,對他來說猶如珍貴的肉中寶玉。這雙玉足,正是以男人的鮮血為養分,踐踏男人軀體的腳。擁有這種腳的女人,想必就是他長年來尋尋覓覓,女人中的女人……

〈刺青〉為谷崎潤一郎二十四歲的出道之作,女主角由純真女孩變為妖豔魔女的過程,其實是男人期待的一種罪惡,它反映了男性的慾望。三島由紀夫曾說:「當母親的純潔之愛與性慾混淆時,她會立即改頭換面,變成典型的谷崎魔女,如〈刺青〉中的女孩一樣。她美麗的身體潛藏著一種黑暗、殘暴、罪惡的東西……」

女體迷戀、執著的情慾──〈富美子之足〉

「富美啊,拜託用妳的腳在我的額頭上踩一會好嗎?

若妳肯這麼做,我縱使就這麼死掉也了無遺憾……」

〈富美子之足〉描述垂暮之年的老人,納藝妓富美子為妾,他不求性愛的滿足,卻拜倒在富美子曲線優美、白皙滑嫩的玉足下,異色綺情的內容,為谷崎晚期代表作〈瘋癲老人日記〉的原型。

作者簡介

谷崎潤一郎

1886年生於東京日本橋。東京帝國大學國文科肄業。1910年初試啼聲,發表短篇小說〈刺青〉、〈麒麟〉等,大受好評,從此登上文壇。作品多以女性崇拜、戀物癖、嗜虐等強烈慾念描寫作為基底,將感官美學推展至極致。日本文學界奉其為經典的唯美派大師。曾以《細雪》獲得每日出版文化賞及朝日文化賞,以《瘋癲老人日記》獲得每日藝術大賞,1949年獲頒日本文化勛章,1960年曾獲得諾貝爾文學獎的提名。1965年因腎病辭世。

代表作有《春琴抄》、《痴人之愛》、《細雪》、《鍵》、《瘋癲老人日記》等。

譯者簡介

劉子倩

政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍。

AI导读
核心看点
  • 本书收录《春琴抄》《刺青》等六篇谷崎润一郎官能小说,集中展现其唯美主义与病态美学。作品深入探索人性中嗜虐、享虐及恋物癖等黑暗欲望,通过肉体的残虐与精神崇拜,揭示作者从青年至中年时期对极致感官体验与变态情欲的文学书写。
  • 《春琴抄》为全书巅峰,讲述盲眼女琴师春琴与仆人佐助之间畸形的虐恋。佐助为守护春琴完美形象而自毁双目,以失明换取心灵契合。此篇被川端康成誉为无话可说的名作,深刻描绘了通过自我毁灭与感官剥夺,达到与理想女性永恒结合的观念境界。
  • 《刺青》等篇目展现男性视角下的女性崇拜与恐惧。书中描写刺青师对女性肌肤与足部的病态迷恋,以及女性从纯真转为妖艳魔女的过程。这些内容反映了作者对传统性别角色的颠覆,以及将罪恶、暴力与美学融合的创作倾向,具有强烈的心理冲击力与争议性。
适合谁读
  • 对日本唯美主义文学、谷崎润一郎美学体系感兴趣的读者。本书是了解作者从早期官能小说到成熟期《春琴抄》创作脉络的重要文本,适合希望深入研究日本文学中“恶之美”、变态心理描写及感官文学发展的学术型或深度文学爱好者。
  • 能接受并欣赏病态美学、虐恋题材及非传统伦理关系的读者。书中涉及大量关于肉体残虐、性癖好及违背常理的情感描写,适合对人性黑暗面、禁忌之恋及心理惊悚元素有探索欲,且不介意阅读具有强烈感官刺激与道德争议内容的成熟读者。
  • 对日本传统文化、古典美学与现代心理分析结合感兴趣的读者。书中虽涉及变态情欲,但亦包含对盲者世界、传统技艺传承及人性深层欲望的哲学思考。适合希望透过极端案例,探讨感官剥夺、心理投射及艺术创作中黑暗面与美感共生关系的读者。
读前提醒
  • 本书包含多篇短篇,其中《刺青》《恶魔》等早期作品风格较为猎奇且部分情节可能引起不适,建议读者做好心理准备。若对官能描写敏感,可优先阅读《春琴抄》及《富美子之足》,这两篇文学价值较高,且更侧重心理与美学探讨,避免被低俗或令人反感的细节干扰阅读体验。
  • 阅读时需警惕翻译质量差异。部分读者反馈本版本翻译存在语感不畅、用词随意等问题,可能影响对古典美感的感知。建议读者在遇到晦涩或违和之处时,保持批判性思维,必要时可对照其他译本或原文,以确保准确理解作者意图及文学价值,避免误读。
  • 请勿将书中人物的极端行为视为现实生活的指导。书中描写的虐恋、自残及病态崇拜是文学虚构,旨在探索人性深渊与美学边界。读者应区分艺术表达与现实伦理,避免过度代入或模仿。建议结合谷崎润一郎的生平及日本社会背景,从社会学与心理学角度理性分析文本背后的文化隐喻。
读者共识
  • 《春琴抄》单篇评价极高,被视为谷崎润一郎的代表作与神作,但其他短篇如《刺青》《恶魔》等评价两极分化严重。多数读者认为其他篇章内容空洞、猎奇或令人不适,建议直接跳过非核心篇目,仅阅读《春琴抄》。这种“弃坑”建议反映了读者对书中低质或过度猎奇内容的排斥。
  • 读者普遍认可书中对人性黑暗面与病态美学的深刻挖掘,认为其具有独特的艺术魅力与思想深度。尽管部分描写令人不适,但读者仍赞赏作者对欲望、权力及心理扭曲的极致书写。这种对“变态之美”的欣赏,体现了读者对文学探索人性边界、挑战传统道德观念的包容与好奇。
  • 部分读者批评本书翻译质量不佳,认为语言风格与古典内容脱节,产生“塑料感”,影响阅读体验。同时,有观点认为作品美学价值高于文学价值,内容浅薄且不如川端康成深刻。这些负面评价提醒潜在读者,本书可能存在翻译瑕疵及深度不足的问题,需降低预期或选择更佳译本。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "佐助便摸索着走进里间,叩拜在春琴面前说:“师博,我成了盲人了。一辈子不会看到师傅的脸了。”春琴只问了一句:“佐助,这是真的吗?”便陷入长时间的沉思。这几分钟的沉默,乃是佐助这一辈子绝无仅有的愉快时刻。"
  • "“世人恐怕都以眼睛失明为不幸。而我自瞎了双跟以来,不但毫无这样的感受,反而感到这世界犹如极乐净土,唯觉得这种除了师傅同我就没有旁人的生活,完全如同坐在莲花座上一样。因为我双目失明后,看到了许许多多我没瞎之前所看不到的东西。师傅的容貌能如此美,能如此深深地铭刻在我的心头,也是在我成了瞎子之后的事呀。还有,师博的手是那么娇嫩,肌肤是那么润滑,嗓音是那么优美,也都是我瞎了之后方始真正有所认识的,为汁么在我未瞎之前就没有这种感受呢?我觉得很奇怪。尤其是在双目失明之后,我才领略到师傅弹奏的三味线,音色竟是那么美妙。往常总是把‘师傅是这方面的天才’挂在口头,这时候才明白了这话的分量。看看自己那半生不熟的技"
  • "佐藤春夫①曾经说过这样的话:“聋者象蠢人,盲者象贤人。”因为聋者想听清别人说的话,会颦眉挤眼,张口结舌,时而俯首,时而仰脸,其态蠢然。而盲者危坐,默然低首,一副冥思苦索的神情,俨然是个深思熟虑者。这种讲法能否普遍适用于一般场合,当然不得而知。但我觉得,至少可以这样说:由于佛和菩萨的眼——即所谓“慈眼视众生”的慈眼——乃是半开半闭的,所以人们已经形成一种条件反射,觉得闭着的眼睛要比睁着的眼睛慈悲和可敬,有时还会令人感到可畏。"
  • "而在出现一些责难他过分偏爱春琴的讲法时,他就说:“胡说八道。为人师者,应该是要求严格才是真正的爱护学生。我没有责骂过春琴这个孩子,正说明我对她还不够关怀。这孩子在技艺上很有天赋,领会得又快又准确,即使我不去管她,她也能达到所要求的水平。如若认认真真地加以指点,她将会脱颖而出,令人生畏。这就可能使你们这些专职学艺者感到棘手了。我是想:‘何必如此教诲一个养尊处优的富人家姑娘,应当竭力使禀性迟钝者得以自立……’你们却是多么不明事理啊!”"
  • "由此可见春琴的执拗和任性了。不过,她在佐助面前是表现得特别厉害,对其他的仆人却不是如此的。因为春琴本来已养成这种性格,再加上佐助百依百顺的做法,这就使她的这一性格在佐助面前变得无以复加了。春琴之所以觉得佐助最好使唤,也就是这个道理。而佐助呢,他并不以此为苦事,反而感到乐在其中。他大概把她那有意刁难人的做法,视作一种亲昵的行为,并认为这是一种宠幸自己的表现了吧。"
  • "佐助同五六个伙计、学徒一起住在这间好象站起身就要撞头的低小屋子里,他以不妨碍众人睡觉为条件,央求众人保守秘密。这些睡多久也睡不够的年轻伙计,往床上一倒就呼呼大睡了,所以没有一个人叹苦经。但是佐助得等众人熟睡后,才能起来,钻进拿出了被褥的大壁橱中,练习弹三味线。即使不干什么事,阁楼就够闷热的,而暑夜在大壁橱中,那无疑是格外的热了。但是这样能够防止弦音传播出去,也可以把打鼾声和梦呓之类的响声隔在大壁橱外,是一个好所在,当然,弹奏时只能用指甲,不可用拨子,得在不见一丝灯光的一片漆黑中,摸索着弹奏。 不过佐助一点儿不感到这种黑暗有什么不便。他想:盲人就总是处在这种黑暗中的,“小姑”也是在这种黑暗里弹三"
  • "春琴在挥霍钱财上,也是极端利己的,一旦挥霍掉一笔钱财,一定要在别的什么地方补回来。结果,往往就在众仆人头上刮回来。在家中,就她一个人过着达官贵人那样的生活,自佐助以下,所有的仆人都被迫过着极度节险,以至近于寒酸相的日子。对于每天的米饭的消耗量,她也要论多论少,所以众仆人连饭都吃不饱。大家在背后埋怨道:“师傅尝谓:黄莺和百灵鸟也比你们这些人忠义呢!看来鸟儿对师傅忠义,当是合情合理的事,因为相比之下,师傅对待鸟儿远远胜过对待我们呀。”"
  • "既然春琴是一个未婚、漂亮的富家小姐,出现这种情况实不足为奇。据说春琴之苛待门徒,也是一种击溃半带戏弄性质的不怀好意者的手段。想不到这反而使她成了红人,真令人啼笑皆非。要是大胆怀疑一下,也许在那些想借此手艺吃饭而认认真真前来求师的门徒中,会有人觉得受美丽的盲人女师傅鞭笞确有一种不可名状的快感,他们感到这比学艺本身更富有吸引力。这种现象,恐怕不会绝对没有吧。其中会有一些人是让·雅克·卢梭①吧。"
作者简介
作者簡介 谷崎潤一郎 1886年生於東京日本橋。東京帝國大學國文科肄業。1910年初試啼聲,發表短篇小說〈刺青〉、〈麒麟〉等,大受好評,從此登上文壇。作品多以女性崇拜、戀物癖、嗜虐等強烈慾念描寫作為基底,將感官美學推展至極致。日本文學界奉其為經典的唯美派大師。曾以《細雪》獲得每日出版文化賞及朝日文化賞,以《瘋癲老人日記》獲得每日藝術大賞,1949年獲頒日本文化勛章,1960年曾獲得諾貝爾文學獎的提名。1965年因腎病辭世。 代表作有《春琴抄》、《痴人之愛》、《細雪》、《鍵》、《瘋癲老人日記》等。 譯者簡介 劉子倩 政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍。
目录
刺青
悪魔
憎念
富美子之足
藍花

显示全部
用户评论
前面的安妮宝贝是怎么回事哈哈哈哈
女性為主,男性為次。變態美學,以極端手段追求美,施虐與被虐所產生的故事
不是大师写的差,而是我读不懂。
古典美中透露出病态情欲。可语言与之脱节,无论遣词造句还是短句都过于随意,这在现代派风格的小说中无可厚非,可在古典风格的作品里就有塑料的感觉,不知是翻译还是作家本人的问题。《刺青》以古典的行文来写现代的情欲,有着寓言传奇韵味。《恶魔》将情欲与压抑的环境融合,展示了一种苦闷的生存状态。(有点像《沉沦》,但笔力和深刻上皆不如《沉沦》)。《春琴抄》是真正有着蕴藉美的作品,选取了一个可以从现代性的病态情欲角描写的题材,却以古典小说静水流深的风格写,用禅意和诗意将病态情欲升华为了一往情深的爱欲,让病态受虐欲成为古老爱情书写的一部分。剩下几篇,就有些捉襟见肘了,揭示变态心里仅停留在猎奇层面。
刺青 足控 和风美人的细碎片段
这个版本的装帧和设计很好看,但翻译还是有那么一点点不畅……之后再找别的译本看看。
春琴抄最好看,别的不行
变态之美,我喜欢
刺青和富美子之足描写确实不可谓不美,甚至不用阖上眼,那一幕幕婀娜妩媚的倩影就已经在书页的开合间流转了。久仰大名的春琴抄,故事十分动人。于我而言,倘若一定要讲爱情的话,最得我心的只能是所谓虐恋。不确定的、一触即碎的、可望不可及的、敏感脆弱的…像玻璃一样纤细的情感。“美,不存在于物体之中,而存在于物与物产生的阴翳的波纹和明暗之中。”我很认同。没有错综复杂的沟壑,我品不出极致的味。
最后一篇春琴抄确实妙得不可思议,一口气看完了。 “佐助,这是真的吗?”
收藏