對白的解剖

Robert McKee

出版时间

2017-12-07

ISBN

9789864892259

评分

★★★★★
书籍介绍

史上第一本!

電影、電視、舞台劇、小說

對白寫作的創意指南

對白,不光是說話。

對白就是行動(action)

●以《故事的解剖》暢銷世界20年,好萊塢編劇教父最新力作

●英國《衛報》讚譽為「亞理斯多德後最有影響力的故事理論家」

●2017年榮獲Final Draft編劇專業獎項Screenwriters Choice Awards之終身成就獎

角色只要開口講話,都是在以話語作演出,是一種行動;

角色每一次「透過講話」而呈現的行動,都應該將場戲往下一拍(beat)推進。

對白有多重要?

不論戲劇的製作再怎麼豪華、小說的描寫再怎麼生動、電影的鏡頭再怎麼絢麗,

角色一開口講話,就決定了在故事底層湧動的糾葛、嘲諷和內蘊。

沒有意味深長的對白,事件就少了深度,角色就沒有厚度,故事也就塌陷下去。

對白撐起了故事。

▉檢驗你的對白 Part 1

對白要發揮效...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 对白即行动,每句台词都需推动剧情节拍。
  • 解析冰山理论:已说、未说与不可说三层内容。
  • 诊断对白瑕疵,提供从可信度到结构的全方位指南。
适合谁读
  • 编剧、小说家及戏剧创作者,寻求提升写作技巧。
  • 影视文学爱好者,希望深入理解故事底层逻辑。
  • 麦基《故事》读者,需补充对白专项理论体系。
读前提醒
  • 建议优先选择繁体版,简体版翻译争议较大。
  • 理论较深,需结合书中案例反复研读以消化。
  • 重点理解潜文本,避免角色沦为作者传声筒。
读者共识
  • 理论极具深度,但对白写作实操难度极高。
  • 繁体版翻译优于简体,但部分用语仍显晦涩。
  • 作为《故事》补充,系统性强,干货满满。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "这里很快提一下从一种媒介改编到另一种媒介:如果你想改编文学叙述式故事到银幕,记住,小说家喜欢将最好的语言给他的叙述者,而非给戏剧化场景的对白。 文学不喜被改编成电影,原因明显:摄影机拍不了思维。浓缩叙述文字的内在对白不能从纸上搬到银幕上。因此,要改编你就得重新发明。你必须从里到外重新发明小说的说故事方法,并将小说的叙述体对白转变为电影的戏剧化对白。"
  • "好的写作会使观众和读者变成通灵一样。 两种有效对白的主要原则:1.每个对白的交错都创造出行动/反应节拍,推动场景发展2.虽然这些动作用言语之外在行动表达,角色的动机却潜藏在潜文本里。 在角色的每句台词之下,作家都必须创造出一种欲望。意向和行动。那个行动就会成为我们称之为对白的言语策略。 对白实现其行动的方式有两种:戏剧性的和叙事性的 1。戏剧性对白:在场景中被表达出来的对白,不论强调是悲是喜,戏剧化的对白使角色之间的话语充满冲突,每句话都指向特殊意旨的行动,也在场景中造成反应 2.叙事性对白:场景外说话。严格说来蓄势话语并非独白,而是角色的口语行动,对着读者、观众或自己说出的对白"
  • "节奏与时机 ——节奏是呈现故事的频率,而时机指在准确的场景中以准确的语言揭露特定的事实。 每个重要的虚构事实总得找到方法放进故事,找出最有效的时刻,饱满释出重要的关键信息。必须在不让读者或观众分心的情况下让他们察觉,将一个个事实植入故事,将读者/观众引至同一个方向。 这个手法可用两种技巧中的一种或者两者兼得而达到:叙事驱动和如武器般呈现。前者利用求知欲,后者则利用情感共鸣。 叙事驱动:是头脑沉浸于故事的副作用。 如武器般呈现:将解说不着痕迹地丢给读者/观众,靠的是说故事人的情感介入。 要将叙述式的解说改写成戏剧化的场景,必须启用一下两个技巧: 1.改写,将“后来。。。后来。。。”转换成戏剧化的"
  • "对白的第二个功能就是为剧中角色创造、表达一个可是别的角色塑造。 人的本质可以分成两大块:外表(这个人可能是什么样的)VS真实(这个人真正是什么样的)所以作家设计角色就朝着角色塑造和性格真相两个方向进行。 性格真相如字面意义,是指角色的深刻心理和道德层面,当角色面临生活中被逼到角落,或被迫做选择和采取行动的时候,其真实面就呈现出来。选择的原理对所有虚构和非虚构的故事而言,都是基础:角色的真正自我,只能在追逐欲望中做充满危险的抉择行动时,才能被表达出来。 角色塑造有三个功能:吸引人、说服人、个性化。"
  • "心理的:角色心里动作之改变推动了很多现代的故事讲述 身体的:姿势和任务。 姿势是身体语言的各种变化,面部表情、手的动作。姿态、触觉、空间、关系、发音、动能等,这些行为要么修正所说的话,要么替代语言,标出话语所不能者。 任务指的是做好什么事情的行为:工作、游玩、旅行、睡觉。做爱、白日梦、阅读、欣赏日落等。 言语的:角色所说的话,仅在他台词下所采取的行动就特定时刻和特定角色而言真实时,才会感动读者/观众。所以写对白时,问问自己:我的角色在此情况下要什么?什么动作会使他努力达到他所要的?他会说什么话来执行动作?"
  • "「用演的」意思是寫出場景,搭配可信的布景,由可信的角色演出為了達成其欲求所作的掙扎,做的是斯時斯地會有的事,講的是合情合理的話。「用講的」就是強行要角色放下做到一半的事,改以長篇大論講出自己的生平或心裡的想法、感覺、好惡、過去、現在等等,看不出場景或是角色本身有什麼理由要來這麼一下。故事是人生的比喻,不是哲學的命題,不是環保的危機,不是社會不公,也不是角色人生的外在成因。"
  • "把人性劃分成兩大面看,其實滿有用的:一是表象(這個人看起來像是怎樣的人),相對於另一面的真相(這人到底是什麼人)。所以作家便從這兩面來設計角色,創造人物的本性,這就叫做角色塑造。 只要是講故事,不論虛構、非虛構,一概有「抉擇原則」(the Principle of Choice)在打底;意思是角色真正的我,唯有在為了達成欲求而身陷種種風險不得不做出抉擇的時候,才會透露出來。"
  • "角色塑造是指角色的整體面目,是表相看得到的特徵和行為加起來的總和。它有三種功能:勾起興趣(intrigue)、取信說服(convince),以及賦予個性(individualize)。"
作者简介
羅伯特.麥基 Robert McKee 1941年生,傅爾布萊特學者(Fulbright Scholar),縱橫全球、炙手可熱的敘事藝術講師。過去三十年指導過無數編劇、小說家、劇作家、詩人、紀錄片工作者、製作人、導演;總計教出六十位奧斯卡獎項得主、二百位奧斯卡獎項提名人、二百位艾美獎獎項得主、一千位艾美獎獎項提名,一百位美國作家工會獎項得主,五十位美國導演工會獎項得主。 1997年出版的《故事的解剖》(STORY)至今長踞各國暢銷榜,有「編劇聖經」之稱。2017年榮獲Final Draft編劇專業獎項Screenwriters Choice Awards之終身成就獎。英國《衛報》讚譽為「亞里斯多德之後最有影響力的故事理論家」。 1941年生,好萊塢知名劇作教學大師。1981年受美國南加大之邀,開設「STORY講座」,同時在好萊塢製作電視節目。1997年出版的《故事的解剖》(STORY)至今長踞各國暢銷榜,有「編劇聖經」之稱。《2017年榮獲Final Draft編劇專業獎項Screenwriters Choice Awards之終身成就獎。英國《衛報》讚譽為「亞理斯多德後最有影響力的故事理論家」。
目录
自序:對白禮讚
引言:作家的導航系統
第一部:對白的奧妙
01對白的完整定義
戲劇對白

显示全部
用户评论
非常棒,也非常难,感觉前路漫漫,看到最后甚至很感动。但是说真的,即使国内有人写出了这样精彩有深度的对白,又有几个制片人能欣赏得来呢?
在诚品看完了,后面的案例很有意义。对白真的很难写,好的对白是多层次的。
让台湾朋友飘洋过海背过来的书,说实话不太好懂,台湾翻译犹如志玲姐姐在发声解说。此书表达了电影是概括的艺术,是对具体生活抽象化的表达。电影中的时间与真实世界的并不一样,所以电影不是生活的再现,而是其精炼后的重新组装。 “在你自己心里,你没有办法和自己面对面,但你始终知道那个没声音的自己与你常相左右,他也始终知道你想说什么,始终在听你说你想说的。”虽然表面上是教小说和戏剧写作的,但却常常能读出人生指南的味道。
都在骂简体版所以我买了繁体版,因为文化差异导致许多用词非常难以理解,什么「主叙」,什么「斯时斯地」,什么「与互古同寿」,怀疑自己读了假中文~
已购电子书在kindle
如果不是隔壁翻译傻到发指我也不会读这个版本……找txt还得繁转简很麻烦的好吗。 书海星,如果你是小白写手,它就是你的指路灯(也仅是灯了),如果你是老油条写手,它就是你的进阶指南
一套理论出两本书恰钱,麦老师真有你的。
没什么新鲜的,大多都是艺考时跟牛逼老师改故事时陆陆续续学到的,或者是写多了自己就懂的。翻译因为太优秀,太符合中国话习惯,反而不太直观阻碍理解。第四部分还算值得一看,把对白理解成一场戏的内在冲突的外现,然后去给冲突的类型分门别类,这思路是对的。以后看编剧书最好还是看写过拿奖剧本的人写的……
很好,就是有点磨叽。
台版翻译太不对味了
下载
收藏