軍旗手的愛與死之歌 - 里爾克

軍旗手的愛與死之歌

里爾克

出版社

洪範書店

出版时间

1997-09-01

ISBN

9789576741432

评分

★★★★★
用户评论
“在那里我继续着同你谈生和死,以及它们的伟大与美丽。”
他想要在遠方,獨個兒,並且武裝著。全副武裝著。/ 一切都是清明的,但並非白晝。/ 一個歡笑的瀑流。
和卞之琳译本一句句对照着读的。不及后者。卞译是神作,语言流畅有弹性,全无矫情,更极其冷峻。
被如此令人发指的渣译糟践过后,诗意与美仍逐字熠熠生辉。这一篇起爱上里尔克。篇幅不长可尝试英译本。
简单的故事,但想来里尔克心存傲骨,写作时刻意为读者设置障碍,急管繁弦,锦绣灰堆,并同时消解传统小说定义,采用实验性手法叙事,以一名诗人的身份昭显诗性回归。不得其门的人,散了也便散了,而一旦寻及门径,将要呈现于眼前,将是前所未有的,那个深邃而又开放的世界——就像他的诗那样。
“我二十八岁了,等于什么也没有做过。”
「幾乎像兩個在夜裏畏怯的孩子,他們互相緊抱著。可是他們並不害怕。沒有甚麼忤逆他們;沒有昨天,沒有明天;因為時間已經崩潰了。他們在它的廢墟外開花。」「彷彿在一百扇門後面是這兩人共有的大酣睡;共有到,像同生或同死一樣。」
如有神助的散文诗。http://www.rilkecn.com/text.asp?ID=2111 “她问一个俯身向他的女人:你是夜吗? 她微笑。 于是他羞愧于自己的白丝衣。真愿远远地,独自地,穿着盔甲。 全身盔甲。”
收藏