比利提斯之歌

[法] 皮埃尔·路易 著, [美] 威利·波加尼 插图, 皮尔·路易斯

出版时间

2009-04-01

ISBN

9787807629979

评分

★★★★★
书籍介绍
内容简介 《比利提斯之歌》是法国“巴纳斯派”诗人皮埃尔·路易,仿照希腊女诗人萨福风格创作的146篇优美的散文诗;全书架构是比利提斯的生命由童年到暮年,从纯情少女弹唱浅浅的牧歌与淡淡的恋情,到成熟美艳佳丽的同性恋与知名神女,转入哀伤的迟暮,彷佛皮埃尔·路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人间版;这位美、爱与生命之神,被誉为女同性恋崇拜偶像。时至今日,仍然焕发出时代的光彩。诚如作者在扉页的题词:“这本古代爱情之书,虔诚地献给未来社会的少女。”1977年被法国搬上银幕,片名译为:《少女情怀总是诗》,后一度曾被禁映,由“电影配乐之王”美誉的弗朗西斯·莱配曲,成为经典的流行名曲。 献给青年男女的爱之颂歌 法国象征主义唯美派经典之作,首次推出原版插图收藏版 作曲家德彪西曾为之谱曲 本书被誉为女同性恋者的《圣经》! 改编成电影《少女情怀总是诗》,主题曲为史上最动人的爱情旋律 这些篇幅精短的《比利提斯之歌》太美了,标题亦然。……比利提斯的墓志铭美如其人,且弥足珍贵。 法国作家 纪德 该书如此迷人的魅力,阅读它,读者以为聆听到其背后的完美希腊语,正是他们所读到的,您用如此澄澈真挚、宛如精致歌谣的语言所写下的文本。 法国诗人 马拉美 比利提斯和姆纳吉笛卡真的存在,美丽动人,就像你梦见她们——创造式地梦见她们。 法国诗人 保尔•福尔 偶然间读到,发现您这样一个有才华的作家,让人感到惊喜。你有着完美的旨趣,这是令你卓尔不群的印记。 法国作家 勒纳尔
AI导读
核心看点
  • 法国象征主义经典,仿萨福风格散文诗
  • 描绘少女从纯真到暮年的情感历程
  • 被誉为女同性恋文学圣经,插图精美
适合谁读
  • 喜爱法国文学与象征主义诗歌的读者
  • 对女性情感与同性爱题材感兴趣的群体
  • 追求唯美艺术风格与经典插图的收藏者
读前提醒
  • 作者为男性,系虚构古希腊女诗人视角
  • 部分译文直白,需结合时代背景理解
  • 建议搭配德彪西配乐或电影一同欣赏
读者共识
  • 文字纯净优美,兼具清纯与冶荡之美
  • 插图风韵别致,是重要的艺术组成部分
  • 虽为男性幻想,但心理刻画细腻动人

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "献给你,胜利女神塞浦路斯,我献给你这些沾满露水仍然潮湿的贡品,处女痛苦的痕迹,我的睡眠和反抗的见证"
  • "睡吧,我把太阳卖给大海了,它不会吵醒你"
  • "她昏迷的眼神指向床榻;但在结婚嘉礼前,我们没有恋爱的权力,蓦然,我们分开了。"
  • "那个夜晚,世界上连灯光都看不到我们。"
  • "温柔的小鸟,被擒的鸽子,你的心在我掌中跳动着。"
  • "剩下一颗星,她没有回来。我很清楚她不再回来。我也知道我恨这个名字。然而我还在等待着。"
  • "我的女儿,我的骨肉,你说,当你睁开眼睛,你要平原或城市,山岭或月亮,或众神的白色仪队。"
  • "我最后的情人,就是你,我懂得。这是我的嘴,曾使众人的欲望褪色。这是我的头发,同样的头发,伟大的普沙法歌颂过。 在你的恩宠下,我将搜集已逝青春留下的所有东西。我会烧掉那些记忆。送给你利卡斯的芦笛,姆纳吉迪卡的腰带。"
作者简介
皮埃尔•路易(Pierre Louÿs,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,出版散文诗集《比利提斯之歌》,成为其传世名著,被译成多种语言广为流传。后又被著名作曲家德彪西谱成多首乐曲。另著有小说《阿芙洛狄特》、《女人与玩偶》等,其作品被多次改编成戏剧、电影,成为情色文学的经典之作。 译者简介 莫渝,本名林良雅。台湾当代诗人、翻译家。1948年出生于台湾苗栗县竹南镇。淡江大学法文系毕业。目前担任《笠》诗刊主编,任教台湾联合大学。长期与诗文学为伍,阅读世界文学,关心台湾文学。著译颇丰,主要译著:《法国诗选》三卷、《韩波诗文集》、《马拉美诗选》、《魏仑抒情诗一百首》、《恶之华》、《比利提斯之歌》、《香水与香颂》、《雅姆抒情诗选》等。2005年出版《莫渝诗文集》五册。2007年出版诗集《第一道曙光》、论集《台湾诗人群像》与 《波光潋滟──20世纪法国文学》。2008年,担任台北市立图书馆道藩分馆驻馆作家;获第16届荣后台湾诗人奖。
用户评论
好美丽!女孩子的情感与生活:从无忧无虑的田园生活开始,性别意识的觉醒,女伴的诱惑,男伴的侵扰,真正女性恋爱关系开始,甜蜜幸福,纯洁的热恋,升华的神性(三重神性),疑虑,不安,破裂。游荡,年轻的妓女,死亡,哀悼。
又清纯又冶荡
昨晚在打折货架上看见它,我说“卧槽这书居然可以出版诶还是我来买了吧不要被小学生什么的看到了= =”…然后就买了…其实还挺好看的(。
中译本没删掉那些插图,真好。
是编选的关系吧,“注释”未作“清理”,“无袖长衣”的注释出现3次以上了。
萌,難有比肩的可愛
@2012-09-11 09:27:50
冬天真苦,姆纳吉笛卡。除了我们的床,什么都冷。然而,你起身,过来我这边,因为我用枯树和劈柴生好了旺火。 我们可以全裸地蹲着身子取暖,头发拨到背后,用同一个杯子喝牛奶,吃蜜制的糕饼。 火焰多么响亮,多么快乐!你不要靠得太近,你的肌肤烤红了。让我吻遍被火烫热的每一处。 在炙热的火种中间,我生火,你梳发。用熄灭的木炭,我要在墙上写你的名字。
文笔之美,世间罕见,唯美主义的代表作。
今夜,比利提斯买下比利提斯
下载
收藏