大唐狄公案

[荷]高罗佩

出版时间

2006-03-01

ISBN

9787807001072

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

西方汉学大师经典之作,列入美国芝加哥大学学生必读书目。  20世纪50年代此书英文版一经面世,即在欧美引起轰动。至今已译成10余种文字。  全部采纳高罗佩生前手绘插图。  全书以中国唐代宰相狄仁杰为主人公,描述狄公在州、县及京都为官断案,与民除害的传奇经历。全书故事纷纭,案情凶险,情节扣人心弦,谜底逼人追索。  作者笔下的狄公迥异于中国传统公案小说“青天大老爷”,他有独到的办案风格:重效率而轻缛节,讲操守而又善变通,重调查推理,而不主观妄断。狄仁杰断案如神,被西方读者称为古代中国的福尔摩斯。

高罗佩,荷兰职业外交官,通晓15种语言,主要任职于远东各国。他曾评价自己一身三任:外交官是他的职业,汉学是他的终身事业,写小说是他的业余爱好。作为一个西方人,高罗佩对中国古代琴棋书画十分痴迷。他20岁开始练习中国书法,且终生不辍;他研究中国古琴,师从古琴大师叶诗梦,并与于右任、冯玉祥等组织天风琴社;他能写中国旧体诗词,与郭沫若、徐悲鸿等大师都有唱和;齐白石、沈尹默等人的画上也有他的上款。《大唐狄公案》的插图均为他自己所画。1943年,高罗佩任荷兰驻重庆使馆一秘,与同在使馆工作的中国洋务大臣张之洞之外孙女水世芳结为伉丽。

他一生研究当学著作颇丰,学琴,著有《中国琴道》,考证中国文献中的猿,亲自饲养猿,著有《长臂猿考》,出版《书画鉴赏汇编》,教西方人辨识中国文物;编《东皋禅师集刊》,翻译陆时化的《书画说铃》。

AI导读
核心看点
  • 本书由荷兰汉学家高罗佩创作,以唐代宰相狄仁杰为主角,开创性地将中国古典公案小说与西方侦探推理逻辑完美融合。作者虽为外国人,却对唐代社会风貌、法律程序及官场生态有着极深研究,笔下狄公形象迥异于传统‘青天’,强调证据链与逻辑推演,被誉为‘中国版福尔摩斯’,展现了独特的跨文化文学价值。
  • 书中案件设计精巧,涵盖密室杀人、连环凶案、政治阴谋等多种类型,情节跌宕起伏,悬念迭起。作者严格遵循中国古典文学风格进行创作,语言典雅流畅,同时融入现代推理小说的严密逻辑。读者可在阅读中体验抽丝剥茧的解谜快感,感受狄公重调查、轻主观、讲操守且善变通的独特断案风格,领略古代司法智慧。
  • 作品不仅提供推理乐趣,更深刻描绘了唐代社会各阶层的生活图景与人性百态。书中人物性格鲜活,狄公及其随从马荣、洪亮等形象立体,充满人情味。尽管部分细节存在历史考据争议,如宋代以后的法医技术或明代市井风貌的投射,但这并不妨碍其作为一部优秀通俗小说的艺术成就,展现了作者对中华文化习俗与心理的深刻把握。
适合谁读
  • 适合喜爱经典推理小说、尤其是本格推理与社会派推理的读者。书中案件逻辑严密,诡计设计巧妙,如《迷宫案》《黄金案》等篇章极具挑战性,能满足读者对智力解谜的需求。同时,作品对犯罪心理和社会背景的深入挖掘,也符合关注人性复杂与社会伦理的读者口味,提供超越单纯破案的思想深度。
  • 适合对中国古代历史、法律文化及社会风俗感兴趣的读者。尽管存在历史细节的虚构与时代错位,但书中对唐代官场运作、民间习俗、宗教信仰及市井生活的描写极具参考价值。读者可通过狄公的视角,了解古代中国的司法程序、仵作验尸技术(虽含后世成分)及社会结构,感受作者对中华文化的独特诠释与传播。
  • 适合喜欢古典文学风格、追求语言美感的读者。本书译文质量上乘,采用类明清白话文风格,典雅庄重,符合原著精神。读者可在阅读中体验纯正的中国古典叙事韵味,感受高罗佩作为汉学家在语言运用上的深厚功底。同时,书中对正义、良知及为官之道的探讨,也适合关注传统道德观念与现代法治精神碰撞的读者。
读前提醒
  • 请注意,本书虽以唐代为背景,但部分情节设定、法医技术及社会风貌存在历史考据上的偏差,如宋代以后的验尸格目或明代市井文化。读者应将其视为一部优秀的虚构推理小说,而非严谨的历史文献。高罗佩的创作意图在于传播中国文化与推理艺术,而非还原真实历史,请以欣赏文学虚构的心态阅读,避免过度纠结于历史细节的准确性。
  • 书中案件众多,建议读者根据自身兴趣选择阅读顺序。若偏好严密逻辑与诡计设计,可优先阅读《迷宫案》《黄金案》《四漆屏》等长篇;若对社会派推理感兴趣,可选择《铁钉案》《广州案》等。短篇集《断案集》亦包含精彩案例。请勿因个别篇章质量参差而放弃全书,不同案件风格各异,整体阅读方能全面领略狄公形象与作者才华。
  • 阅读时请注意区分原著内容与译者注释。本书涉及大量中国传统文化背景,译者提供了详尽注释,有助于理解情节与人物行为。同时,书中插图由高罗佩亲自绘制,具有明清绣像风格,虽部分服饰描写存在争议,但整体艺术价值高。读者应尊重作者创作初衷,关注推理过程与人物塑造,避免以现代视角苛责古代背景下的某些情节设定。
读者共识
  • 读者普遍惊叹于高罗佩作为外国人竟能写出如此地道、符合中国古典文学风格的作品,对其汉学造诣表示极高敬意。许多读者认为,本书在语言运用、文化细节把握上甚至优于部分中国本土作家。尽管存在历史考据争议,但读者认可其作为推理小说的艺术价值,认为作者对中华文化的热爱与传播功不可没,是跨文化交流的典范之作。
  • 读者对书中推理情节评价两极,部分读者赞赏其逻辑严密、诡计精巧,认为《迷宫案》《黄金案》等篇章精彩绝伦,令人拍案叫绝;但也有读者指出部分案件推理薄弱、情节简单或逻辑漏洞,认为作者并未始终维持高水准推理。总体而言,读者认为本书整体质量较高,精彩篇章足以弥补瑕疵,仍值得推荐,但需降低对完美推理的期待。
  • 读者对狄公及其随从形象评价极高,认为狄公智慧、正直、幽默,马荣等角色生动可爱,充满人情味,打破了传统公案小说中官员刻板印象。读者赞赏作者对人物性格的塑造,认为其符合现代价值观,易于产生共鸣。同时,读者对书中正义伸张、善恶有报的主题表示认同,认为其传递了积极价值观,但亦指出部分情节过于理想化,缺乏现实复杂性。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "狄公缓和了颜色,对叶守本道:“叶先生,我这就派衙役送你上轿回宅邸。” 夏明上前欠身也要告辞,狄公道:“夏先生,且慢一步,本官还有几句话要与你说。” 夏明心中发憷,腿筋微微酥麻。 “夏先生,说实话,我怀疑过你是杀害贺夫人的凶手。这有两条证据:一、贺夫人偷偷与你相会过两回,这事单瞒过了贺春帆。她求你宽缓她父亲的债务期限,但你却动起了邪念。二、贺夫人在亭阁里被害前后你恰巧在贺府后花园赏花。当然你终究不是杀人凶犯,然而你也犯了两桩大罪。” “两桩大罪?”夏明惊愕。 “对,两桩大罪。一、你妄图诱奸一个有夫之妇。你是如何胁逼贺夫人的,冯松涛可以作证。二、今天衙厅议事前,你又诱逼贺春帆偏私于你,并且企图行贿"
  • "王元德越听越惊诧,到底困惑地说道:“你说我在你面前又一次出现?想必是弄错了!我从没在白云寺里假扮过家兄的亡魂。” 话音落后,四座皆寂。此时从庭院中隐隐传来声响,不知何处有一扇门正轻轻关闭。"
  • "……拙荆既已失贞,本应立即自行了断才是,否则不免玷辱门楣。小民在此郑重声明,不得不将她休掉。"
  • "此回中提到的铸剑师三点,英文名为Threefinger,直译当为“三指”。高罗佩先生的传记中曾提到三合会这一组织,在荷属东印度又称三点会,英文版中写作Three Finger Bond,因此译者采用“三点”一名。"
  • "狄公来到桌案后面坐下,洪亮急忙去角落几案上的茶炉为县令准备浓茶。狄公喝了几口茶,靠在椅上道:“本朝一代名臣、断狱奇才倪守谦都督'在《探案鉴录》上写得清清楚楚,司法官吏探案,不能固守一个推演,应当在查访案情时反复推敲,将推演与事实对比。一旦发觉按照推演似乎讲不通的事实,不可强行让事实符合推演,而须调整推演,甚或全盘放弃。我一向以为这道理显而易见,不必大书特书。不料王县令被害一案,我却不曾遵循这一探案的基本道理。惭愧!这一道理并非如我所想的那般容易遵循。”"
  • "离开城隍庙,二人穿过拥挤的街道,狄公突然开口道:“有时很多事情会完全出乎预料。洪亮,须对你说,我还在寒窗苦读之时,就设想过今后为官一任,或多或少就要像适才在戏台上所见的于公定国那般英明睿智。我以为会坐在公案之后,虚心倾听人们在面前陈述各种难以决断、扑朔迷离的案情,各种错综复杂的谎言,形形色色的恩怨情仇,而后便会突然抓住其中关键,正确裁断,一举勘破疑窦丛生的案件!洪亮啊,如今我才更加了然。当初所想与亲身探案根本不能同日而语。”"
  • "狄公一领首,靠在椅上,释然一笑,道:“洪亮,这便是此案让我所获的最大教益,非常要紧的教益。说来今晨我心绪有些低落,那一刻着实怀疑出仕为官是否真是我生平之志。我真乃痴人!洪亮,出仕为官乃是崇高伟业,即使只是能让我等为不能说话和不愿说话的黎民百姓说话!"
  • "狄公见王仙穹泪痕未干,心中也略知个中滋味,乃温和地说道:“本堂原应重重罚你诱奸之罪,念你在冯老爷堂下已挨过三十棒笞,故从轻豁免了体罚。只是有一条本堂擅为你做主了:你须金花彩币聘定肖纯玉为你的元配正妻,待秋闱完毕,选个吉期抱着她的牌位拜堂完婚,以慰纯玉在天之灵,再去肖福汉家做半年女婿,小心服侍岳父岳母。日后倘能场屋得意,出仕为官,你须从俸禄中每月扣出十两银子孝敬岳父岳母。老人家的常年衣服、茶米柴酒都须你照顾,临终还须得个好断送。此两件事办到了,乃可再 娶亲,生儿养女度光阴,但肖纯玉原配之位不可更变。” 王仙穹听罢怆然出涕,连连称谢。跪拜叩头再三,乃退下堂去。 狄公传命:“退堂。” 堂下外厅观审之"
作者简介
高罗佩,荷兰职业外交官,通晓15种语言,主要任职于远东各国。他曾评价自己一身三任:外交官是他的职业,汉学是他的终身事业,写小说是他的业余爱好。作为一个西方人,高罗佩对中国古代琴棋书画十分痴迷。他20岁开始练习中国书法,且终生不辍;他研究中国古琴,师从古琴大师叶诗梦,并与于右任、冯玉祥等组织天风琴社;他能写中国旧体诗词,与郭沫若、徐悲鸿等大师都有唱和;齐白石、沈尹默等人的画上也有他的上款。《大唐狄公案》的插图均为他自己所画。1943年,高罗佩任荷兰驻重庆使馆一秘,与同在使馆工作的中国洋务大臣张之洞之外孙女水世芳结为伉丽。 他一生研究当学著作颇丰,学琴,著有《中国琴道》,考证中国文献中的猿,亲自饲养猿,著有《长臂猿考》,出版《书画鉴赏汇编》,教西方人辨识中国文物;编《东皋禅师集刊》,翻译陆时化的《书画说铃》。 他一生研究的另一重要领域是中国古代性文化,写下《秘戏图考》、《中国古代房内考》。而大型推理探案小说集《大唐狄公案》则是一部在东西方读者中影响最大的书。
用户评论
要的其实就是这股味道~可惜这版做的有问题啊,字一会大一会小的~
作为一个荷兰人真的不容易
这浓浓的翻译腔也是够了!有些地方干脆是谷歌翻译的节奏,“潘有德也乘机要求原谅他失陪”这是什么鬼!!!要不要这么不负责任啊!!!《黄金案》和《铜钟案》的翻译就很好啊,就不能让一个人来翻吗!
中式小说的西式写法
舍不得一下看完的书,尤如儿时的奶油冰棍要慢慢含舔而食,哈哈. 另,此套海南/三环书的版式亦很可人.
这本的两个案子《四漆屏》和《湖滨案》设计得是真好,一波三折,悬念迭起,环环相扣,心理分析尤其精妙。除了案子本身,对古代民俗、结社等细节描写也不少,中文翻译古香古韵更加增色,阅读过程中让人觉得好似置身古代生活一般。高罗佩不服不行,这写作水平比中国人还中国,值得深度学习。
还是老译本好看 新译本差评
1翻译得挺好 2但看评论,据说,这版翻译删掉了很多,那就不应该了
非常精彩
还挺有意思 很难相信这是外国人写的书
海南出版社,三环出版社的其他书籍查看全部

收藏