纪伯伦的诗(中英对照)

纪伯伦, [黎巴嫩] 纪·哈·纪伯伦

出版时间

2005-06-01

ISBN

9787806994627

评分

★★★★★
书籍介绍
纪伯伦的诗,包括《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《流浪者》等作品,它代表了纪伯伦不同时期、不同风格,用英文写的作品。
精彩摘录
  • "You were born together, and together you shall be forevermore. You shall be together when the white wings of death scatter your days. Ay, you shall be together even in the silent memory of God. But let there be spaces in your togetherness, And let the winds of the heavens dance between you. Love one"
用户评论
丢了
最喜欢的诗人
外文诗的美丽,在于翻译
因为你问,所以我回答,但是要记住,我一方面在回答,同时我也跟你一样在听。
看过就会喜欢。
翻译的有些怪怪的,有些诗很小的时候在哲学故事里读到过。读带有哲学意味的诗总会觉着哲学性和诗意都有所欠缺。
看话题里有纪伯伦 突然想起了这本书 我的心曾悲伤七次
考上心仪的高中时 妈妈朋友送的书 现在回头看 那个阿姨确实算得上文艺青年标配 而我在时间的长河里渐渐背道而驰
“我是一个旅行者,也是一个航海者,我每天在自己的灵魂中发现一个新王国。”纪伯伦是一位构筑了自己世界观的诗人,他的诗既是叙事诗又是哲学诗。记得大紧说,如果王尔德生活在微博时代,一定是一个“金句王”,现在看来应该再加上一个纪伯伦。
H319.4/2122-7
收藏