生死朗读

本哈德・施林克

出版时间

2000-03-01

ISBN

9787806570241

评分

★★★★★
书籍介绍

《生死朗读》以叙事人米夏尔・白格的视角记录了纳粹集中营女看守汉娜・ 史密芝的个人史。米夏尔15岁时遇见36岁的汉娜,两人保持了一段有畸形色彩的性爱关系。正在热烈之时,汉娜却神秘失踪了,唯剩下米夏尔怅然若失。汉娜是个情绪不稳定的女人,喜欢听米夏尔为她朗读文学书籍,除此之外 米夏尔对汉娜几乎一无所知。直至米夏尔升入大学,作为法律系学生参与法庭实习,在旁听审判纳粹集中营罪犯时,方知汉娜的真实身份。

如果说少年时对汉娜母性的畸恋仅是一段插曲,那么对汉娜的审讯则影响了米夏尔的一生。悲剧是出其不意地揭开的。在法庭上,面对证据――――一份至关重要的、向纳粹上司的报告,法官要求汉娜作笔迹鉴定。为了不暴露自己是个文盲,她居然承认是自己撰写了那份报告,从而成为二战末期一场犹太人悲剧的责任承担者,被判处终身监禁,18年后被赦免。18年中米夏尔经历了种种变迁,仍关注着狱中的汉娜,并给她寄去了一卷又一卷他朗读的文学名著录音带。不料,在汉娜出狱的前一天,她却以自缢的方式在黎明时分结束了自己的生命。

AI导读
核心看点
  • 少年与纳粹看守的禁忌恋情
  • 文盲身份引发的法庭悲剧
  • 朗读录音带承载的救赎与爱
适合谁读
  • 关注人性复杂与道德困境者
  • 二战历史与德国文学爱好者
  • 喜欢深刻情感叙事小说读者
读前提醒
  • 切勿阅读序言以免剧透结局
  • 关注汉娜羞耻心背后的自尊
  • 体会朗读对灵魂的治愈力量
读者共识
  • 原著比电影版更震撼且完整
  • 译林出版社译本优于新版
  • 情感真实深刻,非简单批判

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "因为各种各样的原因,当下中国大概是这个世界上一个超级的享乐主义大国,同时又是一个怀疑主义大国。流气在我们周遭的每一寸空气中飘散着。一次朋友的聚会,一个会议的召开我们已经很难再有进入庄重氛围的机遇。甚至是一个本就应当庄重的场合,也已无法庄重。以笑声荡彻在无边的空气中。到处是低级趣味的笑话,到处是赤裸裸的段子,人与人的见面无非就是玩笑与没完没了的调侃,说话没正经已经成为风尚。我们在流动不止的世俗生活中,已经很少再有庄重的体验。一切看上去都是可笑的,一切都是可以加以戏弄的。"
  • "当我们敞开心扉时, 我们合二为一。 当我们沉浸时, 你中有我,我中有你。 当我们消失时, 你在我心里,我在你心里。 这之后, 我是我, 你是你。"
  • "我父亲是个拘谨缄默的人,他既不大会表达对我们的感情,也不善于回应我们对他的感情。有好长一段时间我都相信,在他沉默木讷的外表之下,一定深埋着什么精神宝藏。后来,我才开始怀疑那背后到底有什么没有。也许,在他还是天真烂漫或风华正茂时,曾经燃过一盆热情之火。但是却久久没有找到喷火口。久而久之,就把那火焰给捂灭了。"
  • "我并不是说思考问题和做出决定对于行为没有影响。但是行为所实施的,却并不简单地就是实现所想到的和决定的。行为有自己的来历,它是我的行为,它有自身的独特方式,就像我的思想乃我的思想,我的决定也只能是我的决定一样。"
  • "一架飞机的发动机如果出了故障,并不是这次飞行的末日来临。飞机并不会像陨石似的从天上掉下来。它还会滑翔;如果是一架多引擎的大型客机,就会继续滑翔三四十分钟,直到飞机试图迫降时,才有可能坠毁。乘客其实什么也感觉不到,不管引擎在动还是不动,飞行的感觉是始终如一。当然,声音是不再那么响了,不过也就是静一点儿。实际上比引擎更吵闹的是风,风穿过机翼和机尾会发出响声。偶尔从窗子看出去,地面和海洋简直近在咫尺,显得可怕。这时,电影会继续放映,空中小姐和空中先生会拉下遮阳板。也许,机舱内这么宁静安逸,还会使乘客感到特别舒服。 夏天便是我们恋情的一次滑翔飞行。这是指我对汉娜的爱来说。至于他对我的爱,我什么也不知道"
  • "是不是人人都如此呢?我年轻时,总感到自己一会儿信心十足,一会儿又自信丧尽。我想象自己完全无能,毫无魅力,没有价值。同时我又觉得自己是天生我才,并且可以计日功成。在我充满自信时,我连最大的困难也能克服。但是,哪怕是一次最微不足道的失误,也会叫我确信自己仍旧一无是处。其实,恢复自信同成功与否没有关系。我所设定的每一个奋斗目标,我所渴望的每一次外界好评,使得我真正做到了的相比之下显得一文不值。而且,到底我是觉得自己一无可取,还是感觉足以自豪,只取决于我当时的心境如何,与其他一切简直没有关系。"
  • "每当我觉得受到伤害时,过去受到伤害的情景就又浮现在我眼前;每当我觉得负罪时,过去负罪的感觉就又涌现在心头;每当我现在觉得情欲滚滚时,或者乡愁阵阵时,过去的欲念或乡愁就又索绕脑海。我们生活层层叠叠,下一层紧挨着上一层,,以至于我们老是在新鲜的遭际中碰触到过去的旧痕,而过去既非完美无缺也不功成身退,而是活生生地存在于眼前的现实中。"
  • "因为各种各样的原因,当下中国大概是这个世界上一个超级的享乐主义大国,同时又是一个怀疑主义的大国。流气在我们周遭的每一寸空气中飘散着。一次朋友的聚会,一个会议的召开,我们已经很难再有进入庄重氛围的机遇。甚至是一个本就应当庄重的场合,也已无法庄重。嬉笑声荡彻在无边的空气中。到处是低级趣味的消化,到处是赤裸裸的段子,人与人的见面无非就是玩笑与没完没了的调侃,说话没正经已经成了风尚。我们在流动不止的世俗生活中,已经很少再有庄重的体验。一切看上去都是可笑的,一切都是可以加以戏弄的。"
作者简介
本哈德•施林克(1944— ) 德国法学家,小说作家,法官。现在柏林洪堡大学任教职,并是北威州宪法法官。曾获德语推理小说大奖。《朗读者》无疑是他最轰动的作品,先后荣获四个重要奖项,被译成35种语言,并成为第一本登上《纽约时报》畅销书排行榜首位的德语小说。据其改编的电影获2009年金球奖和奥斯卡金像奖。
目录
击碎肉体与灵魂之结
第一部
第二部
第三部
“我把它一夜读完”
用户评论
比后来的钱定平译本好多了。不知为何译林出版社后来换了译本。
深深打动
我自己不喜欢而已
十年前我就覺得這書一定會紅……
这个译本比新版的翻译得好太多了,几乎一夜读完,比电影震撼和完整
我并不知道你在很多个夜晚的梦中究竟试图赶走什么,当我明白为你营造一个小小生存环境时,我实际上是在赶你走。我在别人的身体和心灵里感到的不对劲,在闻到你身上的味道时,才知道你也以自己的方式赶走我。我们其他任何活着的人,确实不值得你解释,我想你从未后悔自己的缄默,即便你二十年前是为了尊严,二十年后是觉得既然是事实那便没什么好讲。我从不觉得爱你疲惫,却在要遗忘你的过程中如此疲惫,我好像赶走你了,可我却又如此思念你。
书籍更好的交代了主人公的意图想法 把回忆变成现实的那种巨大的不现实感描述出来 让人很能共情理解到主人公的内心独白 整本书就是一主角的视点去开展的 但翻译版可能还是不大相符 有机会可以看看原书
这本书很好!
重读,依然震撼
翻译很棒,就是没有翻译全,比另一个版本,钱定平的那个,简直高了n个层次
收藏