容闳自传

容闳

出版时间

2003-08-01

ISBN

9787806568514

评分

★★★★★
书籍介绍

《容闳自传:我在中国和美国的生活》前五章缕述作者赴美国前的早期教育,以及到美国后的继续学习,先是在马萨诸塞州芒森城的芒森学校,后来在耶鲁大学。第六章从作者出国八年后重返中国开始。一向被肖成西方文明表征的西方教育,如果不能使一个东方人变化基本内在的气质,使他在面对感情和举止截然不同的人时,觉得自己倒像来自另一个世界拟的,那不就奇怪了吗?我的情况正好如此。然而,我的爱国精神和对同胞的热爱都不曾衰减;正好相反,这些都由于同情心更加强了。因此,接下去的几章专门用来阐述作者苦心孤诣地完成派遣留学生的计划;这是作者对中国永恒热爱的表现,也是作者认为改革和复兴中国的最为切实可行的办法。

AI导读
核心看点
  • 中国首位留学生容闳的英文自传,记录西学东渐历程
  • 详述耶鲁求学经历及推动留美幼童计划的曲折始末
  • 展现理想主义者在晚清保守体制下的挣扎与无奈
适合谁读
  • 对晚清历史、洋务运动及近代教育史感兴趣的读者
  • 关注中西文化碰撞、留学生群体命运的历史爱好者
  • 希望了解容闳生平及留美幼童真实遭遇的求知者
读前提醒
  • 本书原为英文,中译本语言偏民国风,阅读需耐心
  • 建议结合译者附注及考证,以更好理解历史背景
  • 注意区分作者主观情感叙述与客观历史事实
读者共识
  • 译注详实珍贵,极大提升了文本的历史参考价值
  • 容闳爱国情怀令人敬佩,但政治手腕不足致悲剧
  • 留美幼童计划失败令人扼腕,折射时代局限性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Before we were fairly out of the "Golden Gate," we were treated every day with salted mackerel, which I took to be the daily and fashionable dish of Nantucket. The cook we had made matters worse, as he did not seem to know his business and was no doubt picked up in San Francisco just to fill the vac"
  • "一八七五年赴美留学的幼童之一梁丕旭(诚),和全体幼童一道被撤回国后,于一八八二年三月六日从天津写给美国朋友Shaw一封信。信中叙说他回国后所受的待遇和苦恼道: 我们回到中国后,真的感到失望和沮丧。苛刻的待遇使我难以形容。……十月六日,我们返抵中国,到达上海,乘独轮车去上海内城,被送往一个长年封闭的潮湿的旧楼房中。…中国官吏靠贪污为生,层层克扣,(给我们的补助和食宿费用)转到我们时,已经只剩下极少的数目。几位同学已在那大楼中病倒,因此疟疾立刻流行起来。........ 高级官员给我们两次考试。他们之中只有一两位懂英文。…十ー月ニ日,我们一行九人来到这所海军学校,是因为考试官党得我们最适合学海军,"
  • "我决定使中国的下一辈人享受与我同样的教育。"
  • "我最不喜欢数学,尤其讨厌微积分,我认为它对心灵陶冶为益甚少,也可以说丝毫无益,因此在二年级时,这门课我时常不及格。"
  • "1846年出国以前就没有很好的汉语基础,仅仅读过四年书,而要在这四年内完全掌握汉文,一般来说时间是太短了。"
  • "尽管还有些结结巴巴。"
  • "In my despondency, I often wished I had never been educated, as education had unmistakably enlarged my mental and moral horizon, and revealed to me responsibilities which sealed eye of ignorance can never see, and sufferings and wrongs of humanity to which an uncultivated and callous nature and can "
  • "I myself began to think I was too mercurial to accomplish anything substantial, or that I was too dreamy to be practical or too proud to succeed in life. But in a strenuous life one needs to be a dreamer in order to accomplish possibilities. We are not called into being simply to drudge for an anima"
用户评论
他与旧中国的保守力量和革新力量都息息相关,却又在精神和气质上一直游离在外。现在看来是历史条件下的必然,在当时却是一次次呕心沥血的失败。留美肄业局的存在简直是一个奇迹了。
高考前迷恋的课题
挺好,挺悲哀。
那个时代有很多伟大的人,而容闳仍是我眼中一颗闪耀的星星
从容闳传记一窥大清,生不逢时,报国无门,实在是国家之不幸。透过书中叙述,我理解了当时的美国,大清和世界是怎么一个样子。
译本是民国时期的语言,有点晦涩难懂。英文原版倒是不难,就是要花时间去看。人一生能够有一项专注的事业,并为之奋斗不息,如果加上热爱,便是幸福。因为有第一批留美幼童留学生的标签,作者这一生就是为了让更多的中国人能够出国留学而不断努力到生命最后一刻,就是不知道他幸福不幸福。那个年代的国家,安排为数不多的国人留学,完全就是杯水车薪,但还是推动了一些,并且这些留学生后面对国家也产生了一些影响。
这个版本里译者搞了一些附注感觉有用;译者还有一本博论《观念与悲剧》
容闳是一位爱国者,也是一位理想主义者。他因受西方教育拓展了自己的知识见识和精神追求,一生中最大的成就也和教育有关,从而完成了自己的道德责任。但是其人缺乏在老大帝国政治圈辗转腾挪的能力,受到挫折往往陷入自怨自艾和怨天尤人的境地,对涉事人员评价也因此平面和两极化。
译者在翻译的同时,加了大量的译注和考证,大赞! 加一星!
收藏