最明净的地区 - (墨西哥)卡洛斯·富恩特斯(Carlos Fuentes), none

最明净的地区

(墨西哥)卡洛斯·富恩特斯(Carlos Fuentes), none

出版时间

1998-01-01

ISBN

9787805677644

评分

★★★★★
书籍介绍
《最明净的地区》是富恩特斯的长篇小说处女作,也是作家多年呕心沥血的结晶;出版时适值作家风华正茂的而立之年。“最明净的地区”一语,出自十九世纪德国著名地质学家亚历山大·冯·洪堡之口。墨西哥首都墨西哥城位于纵贯全国的墨西哥高原的南端,坐落在墨西哥中南部的高原盆地上。该城虽地处亚热带,但地势较高,且三面环山,因此气候凉爽宜人,空气清新明净,四季如春。洪堡博士在考察了墨西哥盆地之后,赞叹不已,认为这是举世无双的“最明净的地区”。
AI导读
核心看点
  • 拉美文学大爆炸主将富恩特斯长篇小说处女作
  • 以墨西哥城为背景,交织现代与殖民历史
  • 意识流叙事风格,人物众多情节错综复杂
适合谁读
  • 拉美文学及魔幻现实主义爱好者
  • 喜欢乔伊斯、福克纳等意识流作品读者
  • 对墨西哥历史与文化感兴趣的读者
读前提醒
  • 人物众多线索混乱,建议配合人物表阅读
  • 前期阅读难度较大,需耐心坚持至中后段
  • 注意区分现实与梦幻,理解历史隐喻
读者共识
  • 叙事技巧高超,语言极具张力与诗意
  • 阅读门槛较高,部分读者感到难以驾驭
  • 深刻展现墨西哥社会阶层与历史创伤

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "诺尔曼冲着太阳睁开眼睛,想让太阳晒黑她的眼睑。然后,她闭上双眼。蓝色的斑点和黄色的火花在眼前跳动,像一池静水被投石激起的波纹那样不断向外扩散。但是,阳光聚集在她的嘴唇上。太阳吻着她,诺尔曼试图回忆,回忆起那些亲吻。她重新睁开眼,一下子坐了起来。这是因为她过去总是要别人记住她,她从不想记住任何人。而现在,她得回忆别人,别人却在把她遗忘。想到这里,一种与其说是恐怖,倒不如说是受侮辱、受鄙视的感觉涌上心头。她拼命嗅着从花园里飘来的金雀花的芳香。这个花园同她庆祝十七岁生日时住的一幢小房子里的小花园一模一样。除她之外,还有谁会记得这花园?现在,或者说任何一个时候、会有人回忆诺尔曼的一生?她伸手去拿护肤油"
  • "赫瓦西奥直愣愣地盯着石头,说:“哪怕只有一个人得救……” “有个村子里住着个老头儿,他想一个人独自死去。人们说这是他最大的愿望。他很早就想象死神的模样,因此死神的到来并不使他觉得突然。他感到死神已经临近,便把家里的人都打发走,以便独自迎接死神,独自享用期待已久的东西。到了晚上,他马上就要死了,喉咙几乎发不出声音了。这时,他睁大眼晴爬到大门口,想告诉别人死是怎么回事。这是我亲眼看见的。那天晚上我钻到他园子里偷橘子。他的脸贴着地,还感谢我,因为我看见他是怎么死的了。” 佩德罗沉默了。 “需要有个人把这些事情讲出来……哪怕就一分钟。” “那你告诉联邦军的人好了。” “来不及。要是碰见你一个人,你当场"
  • "“那你赶紧去坐公共汽车,到堂娜特奥杜拉家,就说:母亲死了。别的什么也不说。你记得住吗?” 孩子又点了点头。“告诉她母亲死了。就这些。”依克斯卡给他一个比索。孩子的脚步溅起混浊的泡沫。汽车开动了。 从米克斯科阿克到圣佩德罗德洛斯皮诺斯,天放亮了。现在,雨变大了。温暖的雨水泛起热浪。依克斯卡想,放在灵柩里的尸体很像罗森达幻想的果实:孕育一个父亲和一个儿子,赫瓦西奥和罗德里戈。她一直幻想的孕育现在在她自己身上实现了。低矮、被雨水染成灰色的城市从依克斯卡眼前闪过。骤然降下的及时雨不甘渗入大地,而是积蓄在淤泥之中。由于思念罗森达,从下水道泛出的黑水在他眼里变成了枪杀和爱情的大场所,变成了个人无动于衷和无"
  • "贝托在被蟑螂弄脏的墙壁上掐灭烟蒂。他不知道怎么说,但心里却在想 “我已来到这世上、某一天就会死去,而我却不知道生死之间都发生了什么事、日复一日,到了星期天我们便穿上去集市的服装。我们去看斗牛,去吹吹弹筒,去打架,去玩女人、说到底,就是低着头等待上帝的召唤。” “你注意到没有,贝托?有的人有他自己的名字。”格拉迪斯一边问,一边脱下鞋,鞋子重重地摔在起毛刺的地板上,“教皇,西尔维里奥,总统。” “格拉迪斯,我不愿意你跟我说话;我从不和人说话;不管什么情况下都是这样;我没有值得回忆的事,我能对你说什么呢?我只记得我母亲,而且她的形象也是日益淡薄了,我只会记得,到了最后一天,我的脸也会消失的;你别让我"
  • "Valor - poder - responsabilidad son la gran unidad, la que nos liga a unos con otros, con la naturaleza y con Dios. Poder sin valor y sin responsabilidad desemboca en dispersión, en pequeños dioses abismales o en el único dios de una abstracción terrena: la historia, las fuerzas ciegas, la nación es"
  • "La barbarie no como defecto, o por defecto, sino como la perfección, entera, de su modo, anterior y ajena a la idea de personalidad. Ser para los ciclos, alimentar al astro, vivir bajo el signo de la naturaleza increada."
  • "Excentricidad, más que contraste. Esta puede ser nuestra palabra: ¨excentricidad¨. No sentirnos parte de ningún engranaje racional, susceptible de alimentarlo y permitir que nos alimente. Claustro cerrado, de espaldas al mundo. No sentir que nuestras obras, que nuestro espíritu, penetran en un orden"
  • "风尘中,格拉迪斯·加西亚敏捷地在诺纳尔科桥头站下车,点燃当晚最后一支烟,把火柴扔在金属板屋顶上,吸了一口清晨的空气。城市里,火车的蒸汽弥漫,夜游神四处游荡,到处可以嗅到汽油和酒精的臭气,依克斯卡·西恩富戈斯的声音伴随着对所有往事的回忆,静静地在城市的尘埃中回荡,这声音似乎想触摸一下格拉迪斯·加西亚的指头,告诉她:我们命中注定要待在这里。我们对此无能为力。在这片最明净的地区。"
下载
收藏