空谷幽兰

[美] 比尔·波特

出版时间

2006-10-01

ISBN

9787801705228

评分

★★★★★

标签

游记

书籍介绍

《空谷幽兰》是美国汉学家比尔·波特写的一部关于中国的“寻隐之旅”。他通过20世纪八九十年代亲身探访隐居在终南山等地的中国现代隐士,引出了中国隐逸文化及其传统的产生和发展的历史,并将其与他正在采访的现状相对照,表达了对中国传统文化的高度赞叹和向往、怀恋,并写岀了他所看到的中国未来发展的希望。虽然是“寻隐之旅”,但这本书的风格并不凝重。比尔就是在描写被摧残的老树时,也要同时让读者看到老树残干上的嫩芽。书中的语言像白描一样优美,富有生机和感染力,而且字里行间透露着美国式的幽默,常常会令读者会心一笑。因此准确地说,这是一本关于中国传统文化复兴的“希望之旅”。

书中数十幅插图中的风景异常优美,令人叹为观止,有的是美国著名摄影家斯蒂芬·R·约翰逊冒着生命危险拍摄的。

AI导读
核心看点
  • 美国汉学家寻访终南山隐士,记录当代隐逸生活。
  • 穿插中国隐士文化历史,展现传统复兴的希望。
  • 文字优美如白描,兼具美国式幽默与禅意哲思。
适合谁读
  • 向往隐居生活,寻求内心宁静与精神归宿的读者。
  • 对中国传统文化、道教及禅宗历史感兴趣的读者。
  • 喜欢人文游记,对中西文化碰撞有好奇心的读者。
读前提醒
  • 本书非学术专著,请以轻松心态阅读游记随笔。
  • 关注作者对隐士生活的白描,体会字里行间的禅意。
  • 理解时代背景,体会隐士在现代社会中的独特存在。
读者共识
  • 外国人的视角独特,让国人重新审视本土隐逸文化。
  • 文字静谧优美,能抚平焦虑,带来心灵的片刻安宁。
  • 引发对现代文明与简单生活的反思,令人向往。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我总是被孤独吸引。当我还是个小男孩时,我就很喜欢独处。 因为我发现独处有如此多的快乐。 生活中“独处”的乐趣,不是离群索居,而是因为更深的觉悟和仁慈,与大家更为和谐地共处。"
  • "—— 独处高峰上,白云去复还。群山拥足下,岚雾出岫间。 坐观天地阔,静听古今闲。天真亦无妄,明暗落山前。 ……常慧 ——欲向蓬莱去,哪问路难行? ——此间堪避世,箕坐已忘年。"
  • "我能够理解为什么有的人什么都不想要,而只想过一种简单的生活:在云中,在松下,在尘埃外,靠着月光、芋头和大麻过活。除了山之外,他们所需不多:一些泥土,几把茅草,一块瓜田,数株茶树,一篱菊花,风雨晦暝之时的片刻小憩。"
  • "如果人静,那么他们在哪里都能静下来。如果人不静,那么他们就是在这里也静不下来。什么事情都取决于你自己。经中说“离相即佛”,我们都有佛性,你必须修行,然后才能觉悟到你的真性,你本来的面目。"
  • "我推断:没有森林,就没有枯枝;没有枯枝,就没有木柴;没有木柴,就没有茶;没有茶,就没有禅;没有禅,就没有隐士。"
  • "问:我想这里也很安静。"
  • "志诚:如果人静,那么他们在哪里都能静下来;如果人不静,那么他们就是在这里也静不下来。什么事情都取决于你自己。生命是短暂的,就像一道闪电,或者一个梦。八十年如云掠过。我们出生了,然后又死掉。但是在我们得到人身以前,我们还有另外一副面孔——我们的本来面目。我们用眼睛看不到它,只能用智慧去了解它。经中说“离相即佛”。我们都有佛性,我们都注定要成佛……。"
  • "问:人们来参观的时候,你教他们佛法吗?"
作者简介
比尔·波特,美国当代作家、翻译家和著名汉学家人。他将中国古代大量的佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大反响。他曾经以“红松”的笔名翻译出版了《寒山诗集》,《石屋山居诗集》和《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在台湾和香港,经常在中国大陆旅行,并撰写了大量介绍中国风土文物的书籍和游记。
目录
作者序
译者序
第一章 隐士的天堂
第二章 月亮仙
第三章 举世皆浊

显示全部
用户评论
"独立高峰上,白云去复还。群山拥足下,岚雾出袖间。坐观天地阔,静听古今闲。无真亦无妄,明暗落山前。"
天生万物,而万物都朝着不同的方向运化。但是迟早它们会回归于同一个地方。这个宇宙的目标,它的最高目标,就是“无”。“无”的意思就是回归。看过书后,对道教重新理解,却对中国大多从事教会研究的人质疑,一个外国志士尚且可以不远万里寻觅隐士,那么所谓的中国学者还在名利场里浑水摸鱼乐此不疲。
有趣
美国人能把中国文化研究到这个地步真是太佩服了!
学着淡然。
喜马拉雅听,让人静心的书。总有那么一群人,他们与时代脱节,却并不与季节脱节。
最近读《空谷幽兰》,一窥深山隐士的修行生活,内容上虽然稍显松散,但是给我一种真切的充实感。作者从探究者和客人的角度客观记录修行者的生活和见解,文章对我这样的俗人有抚慰之效。文笔流畅优美,全无生硬雕琢之感,译者明洁老师真是翻译大师。
22022 空谷幽兰,之所以美好,是因为少且宁静。 最终似乎也没有找到,不过也应该找不到。 我能够理解为什么有的人什么都不想要,而只想过一种简单的生活:在云中,在松下,在尘埃外,靠着月光、芋头和大麻过活。除了山之外,他们所需不多:一些泥土,几把茅草,一块瓜田,数株茶树,一篱菊花,风雨晦暝之时的片刻小憩。
心远地自偏
感谢这本书吧,让我对书架上的道家佛教儒家经典书目产生了立即阅读的动力
下载
收藏