伊朗现代新诗精选

穆宏燕

出版时间

2005-01-01

ISBN

9787801426369

评分

★★★★★
书籍介绍
伊朗现代新诗精选,ISBN:9787801426369,作者:穆宏燕译
精彩摘录
  • "他黑色的目光流溢与草儿绿色的吟唱融合、 忽然 从他双唇的火中跳出微笑之火星。 在他的眼眸深处,夜之山丘坍塌。 而我, 在观看盛景中,忘记了声音。"
  • "某天我们将再次找到我们的鸽子 将会获得美丽的手的柔情"
  • "意象 夜 用充血的喉咙 一直唱到 很晚 海 冷冷地平息。 一树枝 在森林的黑暗中 向着光明 发出呐喊。"
  • "一盏灯在我手中 一盏灯在我心中 我擦拭我灵魂中的绿锈 将一面镜子放在你的镜子对面 以便我用你 创造出永恒"
  • "你的眼睛似正午鸦片的醉态 我的衣襟垂落进秘密的旋涡里"
  • "我们看着镜子、月光和床 我们看着彼此的双手 让门将宁静的曲子 在永恒的旋律中 重复。"
  • "你的爱是对我的慰藉。 那也是一种恐怖 ——让我不认识你就死去 因为这群畜生没有那样的价值。"
  • "我的清真寺在何处? 用你恋爱的双手 在那里 为我 建造一座陵墓。"
用户评论
比预想的要好一点,国内大多热衷翻译伊朗古典诗,有其必要,但现代诗却译得太少,穆老师有功,这是我第一次读到伊朗现代诗。伊朗和中国挺像,都是古典诗太强大,现代诗的发生和发展很不容易,可以相互借鉴。
原来《阿维斯塔》并未终结。萨勒斯、塞佩赫里。
还不如读原文
质量颇为出乎意料
苏赫拉布·塞佩赫里和福露格·法罗赫扎德很棒
只看了福露格的部分,翻译还算准确,但用词上有时还是会引起误解
极好。狂迷之眼的福露格,颠倒之眼的塞佩赫里,最爱。
很美啊
收藏