诺贝尔文学奖大系——泰绮思 - 法朗士

诺贝尔文学奖大系——泰绮思

法朗士

出版时间

2015-07-05

ISBN

9787568204804

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 诺奖得主法朗士经典之作,探讨灵肉冲突与信仰危机
  • 隐士巴福尼斯与名妓泰绮思,演绎欲望与禁欲的极致拉扯
  • 犀利剖析人性虚伪,揭示宗教苦行背后的情感压抑与自我欺骗
适合谁读
  • 对法国文学、诺贝尔文学奖作品及宗教哲学感兴趣的读者
  • 喜欢探讨人性深度、灵肉矛盾及存在主义议题的文艺青年
  • 能接受早期译本文风,偏好细腻心理描写与象征主义风格的读者
读前提醒
  • 部分译本语言较晦涩古雅,建议耐心适应其独特的文学韵味
  • 注意区分主角表面虔诚与内心欲望的矛盾,勿简单贴标签
  • 可结合马斯奈歌剧或《深河》等衍生作品,辅助理解人物动机
读者共识
  • 文笔优美如诗,但老译本阅读门槛较高,需克服语言障碍
  • 男主形象争议大,被指伪善傲慢;女主结局令人唏嘘且深刻
  • 超越通俗爱情,深刻揭示人类对幸福渴望与信仰虚无的困境

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "陌生人呀,我没有尽弃任何财富,我认为我找到了一种使我相当满意的生活方式,虽然说得正确一些,并没有什么好的生活,也没有什么坏的生活。任何事情在它的本身无所谓正直或者可耻,公正或者偏私,快乐或者痛苦,好或者坏。这是人们的见解把种种性质加到事物上面,正好象用盐把滋味加到菜肴上面一样。"
  • "我名叫底莫克莱,生在科斯岛,父母靠做买卖发了财。我的父亲是装备船只的商人。他的智力非常象亚历山大,就是大家叫做大帝的那个人,但是没有亚历山大迟钝。总之,这是人的一种可怜的天性。我有两个兄弟,他们也跟父亲一样,从事装备船只的行业。我呢,一心研究学问。我的大哥迫于父亲之命,娶了一个名叫梯梅莎的加利女人。大哥很不喜欢她,只要一和她生活在一起,就会堕入悲惨的忧郁当中。可是梯梅莎却引起了我弟弟的罪恶的爱情。这种热情立刻就变得又剧烈又疯狂。那个加利女人对他们俩是同样的厌恶。但是她爱着一个吹笛手,晚上在她的房间里接待他。有一天早晨,那个吹笛手在她的房间里留下了一顶平日在宴会上戴的花冠。我的两个兄弟发现了这顶"
  • "盲人知道自己丧失了光明。他们在理性方面,比那些身在深沉的黑暗里大叫“我看见了光明”的偶像崇拜者高明得多。在这个世界上的一切,都是海市蜃楼,一片流沙。"
  • "“……而在我看来,这种习俗是荒诞无稽,然而,我却无法阻止这种风俗。良好的行政长官不应该废除人民的习俗,却应该尽力把它保存下来,政府不能强加信仰,它的责任是使既存的信仰得到满足,无论信仰好坏与否,都是时代、环境和种族的影响而造成的。如果加以制止,那么它在精神上是革命者,在行动上却是施行暴政,必然会遭到厌恶。况且,要是对于庸俗的信仰不加以解释,也不能宽容,请问又如何能站立于信仰之上呢?……”"
  • "人为什么痛苦呢?这是因为他信以为是财产被人抢了去的缘故,或者有财产的人恐怕人家来抢她的缘故。"
  • "在他们眼中,肢体的病疾能净化灵魂;而肉体的溃烂和创伤正是肉体最辉煌的印证。 隐士们专心的刺绣在信仰丝绢上的德行,虽然壮丽,但同时也极脆薄,若被世俗的娇风一吹,就会把那可爱的颜色吹成灰暗。 这正像盐是给肴馔以滋味一般,‘意见’这个东西是给事物以种种不同的性质。 ‘人为很么痛苦呢?不是因为忍受着他们所认为的苦难,便是因为他们失去了自己所认定的幸福,或者是有了幸福又害怕失去。把这一切想法都抛开,那一切苦痛也会完全消失了。’"
  • "她渴望了解陌生的东西,生活在永久的期待之中。“未来”使她惊惧,但她希望认识“未来”。 “我最看不起像你这样既无希望,也无所忌惮的人。我就是想知道!就是想知道!” 上帝既然创造了我们,那么他看见我们像他创造的模样,照他赋予我们的本性而行动,照理他不应有愤怒与惊骇的。"
  • "科学和冥想不过是智识的初步,只有心境才能通向永恒的真理。 完德的代价实在昂贵,我们为要得到它,而不得不把以全部的生命为代价,这就是所谓人类的不幸了。 我们正在经历着文明灭亡之前的可怖挣扎。智慧、科学、道德所提供的一切满足都消失了,我们只剩下看着自己将死的残酷乐趣。 世界原不过是优等的诗人的悲剧。 这两种行动,外表看起来虽有不同,却是出于人类一切行为的唯一动力——情感:我们都在寻求满足,而且都要达到相同的目标,那就是幸福,不可能的幸福! 死的存在,正如我正在诵读而尚未读完的书籍的最后一页。"
用户评论
禁欲
虽是之前读的,但感觉今时今刻更为合适。
刻薄一点想,信仰若成了内心空虚不安的宣泄口,本质上还是没有出路的
善译,值得译笔的时间效力。以圣经的话语就是反讽。结局好,所以有幸灾乐祸。 该书对法朗士的文学是要命的,所谓耳听到了自己的声音。以及附录算是填补了目下有关作者的印刷物的空白。
宴会篇最为精彩。根据我贫乏的宗教和哲学认知,故事发生在君士坦丁大帝的米兰敕令之后,或许还在朱利安时期之后,法非愚斯是一性教派信徒,倪西亚是一个诡辩派,安克利德已确认是个斯多亚派,谢诺旦米看不出来,郭太做为罗马高层领导人立场和观点值得尊重,海莫徒像是自然哲学的使者,麦尔居毫无疑问是卡尔西顿的教义支持者。。拜占庭帝国史,值得拥有,节后继续翻起来
6/23 我实在不愿意称这本书为泰绮思归顺上帝走上正途的过程,这样让书中无数关于灵与肉关于生死存亡的信仰争辩都没了意义,法非愚斯最后颓然的消亡也显得苍白。泰绮思是世间一切美的集合体,是法非愚斯所有的欲念所在,明明心中有鬼却不敢承认、只怕堕入深渊。可欲望却不曾息灭,于是终于喷薄出来,在坟墓内、在无数撒旦象征的邪恶之蛇旁,他终于开始一遍遍质疑自己,如果顺其自然是幸福的,那自己苦修又有何意义,如果幸福是被许可的,那他何苦抛弃其他一切,连恶魔也开始嘲笑起他来了。上帝?你所信奉的上帝并不爱你,你也实在没有活过。圣人从云端坠落,所求者入地狱,让虔诚者万劫不复,他以为自己是救赎者,是抹灭罪恶,其实不过是欲望的展露与粉饰,原来自我是虚无。故事最后,“她并不听他的说话,她的眸子在无限中游泳”,一切都已迟了。
因为二刷,选择了与之前看过不同的译本。这是一种很old school的翻译,我时常一边努力克服阅读方面的障碍,一边思考,或许早年间对某些译本嗤之以鼻会不会是因为自己的能力不足。诚然透过晦涩的翻译,似乎更加近距离的感受到了作者初衷,能感受到这种克制也是值得的。
涉及宗教的对话有很多,不太好理解,读着就忘记了,又要回去重新看,因为有些生僻的语句,这次读书是一个字一个字看的,看了一小部分。
@2020-06-14 20:43:48
Z-Library
收藏