儿童的一百种语言

卡洛琳·爱德华兹

出版时间

2014-02-28

ISBN

9787565115950

评分

★★★★★

标签

教育

书籍介绍

《瑞吉欧幼儿教育精选译丛·儿童的一百种语言:转型时期的瑞吉欧·艾米利亚经验(第3版)》充分体现了瑞吉欧幼儿教育的精髓,融经典性与理论性与一体,为幼教工作者提供了瑞吉欧的幼儿教育经验,让读者能够了解其理论基础和实践策略。《瑞吉欧幼儿教育精选译丛·儿童的一百种语言:转型时期的瑞吉欧·艾米利亚经验(第3版)》分为五部分:第一部分介绍了瑞吉欧的背景与起点、发展历史与基本理念、瑞吉欧的创始人、瑞吉欧的发展现状和重要政策;第二部分介绍了家长参与的学校管理体制,教学协调中心组及其专业发展,教师的角色,观察型教师和全纳型社区;第三部分介绍了教学档案记录、倾听教学法、协商性学习及档案记录与评估之间的关系;第四部分讨论了美的感知方式,艺术工作室,将关爱与学习空间关联,数码媒介在瑞吉欧的运用等;第五部分对全书进行了总结,提出了教学的指导策略。

目录
欢迎您——《儿童的一百种语言》中文新译本的读者们!
“走进”瑞吉欧(译者序)
前言霍华德·加德纳
瑞吉欧:一个彬彬有礼、充满好奇心和富有想象力的城市
原书编写人员

显示全部
用户评论
瑞吉欧教育方法的总结。核心是社区融合的教育。一个成功的项目后面有很多人在支撑,博大精深。适合教师。但是又不去非常有条理
看不懂
是美国学者和瑞吉欧教师的访谈、论文集子,有些篇章翻译得不太行(也可能是原文的问题?),读得吃力、收获小。不少涉及意大利语的名字,词和词之间没有空格,话说南师大有意大利语专业,应该找意大利语人士校对一下。这本书对我的意义还挺大的,让我鼓起了对幼教的热情,感谢Malaguzzi!
翻译晦涩
家庭、社区与校园的深度融合教育,始于观察与倾听的幼儿教育。
翻译得什么玩意儿啊,白瞎了一本好书。
儿童有一百种语言 不能因为我们不懂他们而说他们没有
教育与启发,孩子启蒙的一本好书。
每个字我都认识,但怎么就是看不懂呢
案例的分享比较少,需要其他的书辅助阅读,但是关于这种模式教育背后的意义收获很大,第二次读,读完依旧没有记住太多的实实在在东西,但有了许多思考。
收藏