日本语

[日]金田一春彦

出版时间

2017-10-24

ISBN

9787562850991

评分

★★★★★
书籍介绍

本书以平实的语言,从语言、词汇、书写规则、语法、外来语等角度,全方位地阐述了日语的有趣及精彩之处,并将它生动地展露在读者面前,读者甚至从中窥见日本人的民族心理和思维习惯。作者以发生在日本人日常生活中的事例为依据,将日语和其他语言做对比,把隐藏其中的奥秘娓娓道来。

AI导读
核心看点
  • 从语音词汇语法多角度剖析日语特性
  • 透过语言现象窥见日本民族心理
  • 对比世界语言揭示日语独特魅力
适合谁读
  • 具备一定基础的日语中高级学习者
  • 对日本文化与民族性格感兴趣的读者
  • 希望深入理解日语底层逻辑的语言爱好者
读前提醒
  • 书中部分例句未附翻译,需具备基础词汇量
  • 非实用工具书,侧重语言学分析而非应试
  • 建议结合字典查阅生词,以更好理解内容
读者共识
  • 内容详实有趣,兼具学术性与可读性
  • 深刻揭示语言与国民性格的内在联系
  • 适合有一定基础者系统了解日语全貌

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "一般认为,就是“iloveyou”这么一句话,日本人也轻易说不出口。据土岐善麻吕说,在一本俄罗斯小说里,相爱的男女在相互表示爱意的高潮场面中,男女双方说的就是相当于“iloveyou”的意思的话,可是,长谷川二叶亭在翻译的时候,对于女方讲的“iloveyou”,却突然感到为难了,因为那时候的女性是不会对着男性把这句话说出口的。要是说出口,那就会被认为是轻浮的、没教养的女人。据说它考虑了两天两夜之后,终于想出了一个译法:“死んでもいいわ。“"
  • "总之,日本人如果从别人那里得到了什么东西,就会非常的不自在。因此,日本人做不到很轻易地就送别人东西。因为他想:“如果我把这个送给你,那么你一定会想着拿什么东西还我吧”。为了缓和这种内心的不自在,送别人东西时日语中产生了有日语特色的寒喧语。如“まことにつまらないものですが(真的是不值钱的小东西)”之类的说法。对此,据说美国人会想,明知道是不好的东西,为什么还要拿来送我呢?其实作为日本人想表达的意思是,虽然我现在送东西给你,但送的不是什么好东西,所以你不必想着还我什么何もございませんが、召し上がってください(没什么菜,请用。)”的说法,同样也体现了日本人体贴他人的心情:即使吃了,也希望你觉得没吃到"
  • "日本人似乎很喜欢“どうせ”这个词所包含的断念放弃,时而又是自暴自弃的那种心情,喜欢“せめて”含有的寄托自己最小限度的心愿的那种心情。"
  • "说到底,日本人之所以喜欢大量使用洋语,是因为洋语作为洋语而一目了然,这正是它的魅力所在。日本人对于洋语,特地用片假名这种文字来书写,这种习惯在其他国家是没有的。正因为日本人对于洋语有这样一种不协调的感觉,所以如今的现状是,大部分的洋语就好像是漂浮在整个日语体系表面的树叶一般,与汉语的“茶”“礼”“客”“肉”等已完全融入日语的感觉是不同的。(P44) 但是,还有更重要的一点,使得大学能够很快实现用日语讲课,而在其中起到很大作用的一个原因,是日语具有针对任何内容的语言都能不断地创造出新词来表示其新的内容的能力,这就是汉字的功劳。汉字的每一个字都有意思。因此,只要把汉字组合起来就可以表示任何内容。("
  • "不过,据楳垣实讲,在世界诸语言中,论元音的出现频率,芬兰语要高于 日语"
  • "日本人喜欢的单词中,有一个词是“けなげ”。査一下日英词典,里面的翻译是 brave, manly等。但是,让笔者来说, brave和“けなげ”不同。 Brave是勇敢的意思,相当于日本人的“勇敢な”,而“けなげ”当然也表示一种勇敢的意思,但却让人感觉到其中蕴含着的一种悲伤。也就是说,虽然明知道自己终究是力所不及的,但也要尽全力去做,牺牲自己的生命去做,这种心情オ是“けなげ”,这オ是日本人喜欢的单词。"
  • "但是,促使在大学里很快实现用日语授课,除上述原因以外, 发挥了巨大作用还有一下面这一条:日语具有无论遇到什么样内容的 语言,它都能不断地创造出承载新内容的词语的能力,这是倚仗汉 字的功劳。汉字每个字都有意思。因此,组合汉字的话,无论什么 样的内容都能够表达出来。"
  • "笔者想,美国那里的中学生,当他们看各种专业书的时候,会 经常遇到意思一点儿都猜不出来的单词。倘是日本人的话,只要是 中学程度的人,通过汉字就能大体猜出它的意思,不论是什么书 都能把握住其大致的梗概,这实在应归功于汉字的功德。明治的学 者创造了新汉字词,使得这些词连普通人也能够在某种程度上理解。 我想,由此日本才得以追赶.七了欧美的学术水平吧。"
作者简介
金田一春彦,日本语言学泰斗,日本语言学家。曾获紫菱褒章,文化功劳者。创立了动词的四类分法,对日语音韵、语法、语史等方面都有独到的研究。主要著作:《日本语》《明解国语辞典》《辞海》和教科书《中等国语》《高等国语》等。 皮细庚,中国日语专家,上海外国语大学教授,博士导师。中国日语教学研究会副会长。主要著作:《日语该概说》《日语古典语法》《日汉大词典》等。
目录
序章日语是一种什么样的语言 /
Ⅰ从世界的角度看日语 /
一作为日本国语的日语 /
二日语的多样性 /
三外国语和日本语 /

显示全部
用户评论
蛮好玩儿的一本书。里面讲了很多有意思的特例。从词汇看出日本人的性格喜好和历史渊源。还有各种语言体系的类比,举例。许多耐人寻味的例子很多都是第一次看到,发觉自己对日语的学习还只是皮毛。抱着字典一边看,不行就上雅虎搜词意,懂得假名其实就可以读进去了,适合日语爱好者:)
感觉就是看了一本日语八卦书,顺便把一些比较主流的语言也串了一下。这本书告诉我们,想搞语言学最好精通十六国语言大雾。虽然段子看起来有那么点儿意思,可确实不是我心目中的那本日本语言学入门书并且古典语法什么的真的好难啊摔。嗯……干脆把这个光荣的使命交给我好了(逃
看这本书发现了很多之前没有了解过的点,也能看出作者对自己国家语言的热爱。 但是,很多地方作者没有深入展开来说,点到为止,读来并没有太尽兴。 作为了解日语的产生发展变化的书还是挺不错的。
并不是什么学习日语的工具书,而是一本语言学的书,把日语放在世界范围内讨论优缺点,从五个角度来分析日语的特点。对我来说看的时候最大的不便是,不少例句没有翻译,词汇量不够不能完全掌握。对需要深入了解日语的人来说是挺有用的书。
书的内容丰富,前面部分读起来飞快,后面语法部分比较复杂。说实话其实有点后悔买。一方面因为日版初版成书在上世纪五十年代,第二版八十年代,现在平成都快结束了,网络那么发达,大部分知识我之前在维基百科或者其他地方似乎都了解过可能更系统,另一方面读汉语译的叫日本语的书本身值得再检讨。
语法两章暂时跳过 回头再补 里边有些尬夸的看起来有点尴尬 成书于三十多年前 不知今天还有什么变化呢 @2019-12-31 16:53:37
大众语言学之日语八卦。
日语学习必备,能从根源上了解日语的发展变化。作者和译者都是非常有趣的人,所以内容完全不枯燥,有点相见恨晚。看完觉得,11区人民都是特别理智的人,但最后你竟然告诉我他们用情至深所以才会显得那么理智的?!行行行,你有理~
很好玩儿的一本书,讲日语但又不是单独地讲,就是个人词汇量有限,不能充分的享受
原《日语概说》重译。“提起没有属于同一系统的语言,感觉就好像是被人用草席裹上遗弃在市场上的孤儿一样,很没面子。尤其令人难堪的是,同样被称为系统不明的语言,无一例外地都很不起眼。……但是,日语绝对没有必要感到自卑!”哈哈哈哈,瞧这民族自信。
下载
收藏