全彩图解·源氏物语

[日]紫式部

出版时间

2008-12-01

ISBN

9787561345115

评分

★★★★★
书籍介绍
《全彩图解源氏物语》插图全面收录已有800多年历史的日本国宝——《源氏物语绘卷》。同时完全收录该绘卷的绝美复原图,该复原图的绘制是日本近年来最重要的文化复原工程。插图中另有大量日本历史上的珍品级花卉、人物、风景图。现代图解手法全面展现小说中看不到的方方面面,带给你无限惊喜! 世界上最早的长篇小说——300年后方有《神曲》、600年后有《哈姆雷特》700年后有《红楼梦》。亚洲文学十大理想藏书——与中国的《红楼梦》、《唐诗选》、《阿Q正传》等并列为世界公认的亚洲文学十大理想藏书。日本古典文学之泰斗——日本人尊之为古典文学之泰斗。辞典举例,大都首先引用此书中语。 《源氏物语绘卷》复原图 《源氏物语》中的出场人物关系全景画卷 编者序流传千年的爱之物语 导读 上卷 第一回:桐壶 第二回:帚木 第三回:空蝉 第四回:夕颜 第五回:紫儿 第六回:末摘花 第七回:红叶贺 第八回:花宴 第九回:葵姬 第十回:杨桐 第十一回:花散里 第十二回:须磨 第十三回:明石 第十四回:航标 第十五回:蓬生 第十六回:关屋 第十七回:赛画 第十八回:松风 第十九回:薄云 第二十回:槿姬 第二十一回:少女 第二十二回:玉■ 第二十三回:早莺 第二十四回:蝴蝶 第二十五回:萤 第二十六回:常夏 第二十七回:篝火 第二十八回:朔风 第二十九回:行幸 第三十回:兰草 第三十一回:真木柱 第三十二回:梅枝 第三十三回:藤花末叶 下卷 第三十四回:新菜 第三十四回:新菜续 第三十五回:柏木 第三十六回:横笛 第三十七回:铃虫 第三十八回:夕雾 第三十九回:法事 第四十回:魔法使 第四十一回:云隐 第四十二回:■皇子 第四十三回:红梅 第四十四回:竹河 第四十五回:桥姬 第四十六回:柯根 第四十七回:总角 第四十八回:早蕨 第四十九回:寄生 第五十回:东亭 第五十一回:浮舟 第五十二回:蜉蝣 第五十三回:习字 第五十四回:梦浮桥 流传千年的爱之物语 世界上最早的小说,当数1000年前的《源氏物语》。 日本历史上最有影响力的小说,当数历经千年而不衰的《源氏物语》。 “物语”一词源自日本平安时代,意为故事。《源氏物语》这部诞生于1000年前平安时代的故事小说,以一种贵族化的华丽、唯美的“物哀”,以及史学家般的恢弘,向我们讲述千年前的日本风情和流传千年的爱恋故事。1010年《源氏物语》成书,此后300年方有《神曲》,600年有《哈姆雷特》,700年有《红楼梦》。它的超前和宏大,让日本民族整整骄傲了十个世纪。同时,在日本史上,也没有哪一部作品像《源氏物语》这样,历经千年而仍家喻户晓,甚至影响到整个日本民族的文化根源,称之为“文化之母”、“民族之魂”也不为过。 《源氏物语》诞生的平安时代是贵族的时代,也是女性文学——物语的时代,这就使它既有贵族的优雅华贵,又有女性的细腻婉约。同时,作者紫式部对日本史的熟稔,也使得作品带有史诗般的宏大和纪实般的深刻。《源氏物语》向我们讲述了平安时代背景下,以源氏为主的上下四代人的爱情悲剧:源氏一生追求完美的女性,先后与后母藤壶、六条妃子、葵姬、夕颜、紫姬、明石姬、三公主等不同身份、地位的女子结合或者交往,最终在他最钟情的紫姬去世后,感悟到人生的无常、幻灭,从而出家隐遁。围绕在源氏等男子身边的众多女子,她们的嫉妒与怨恨、生死悲欢,也令人潸然泪下。 爱情故事发展的同时,也展开了一副平安时代的社会风貌和贵族们华丽而奢靡的生活画卷:恢弘如天皇行幸的仪仗、源氏出行的排场,优雅如贵族娱乐中的音乐、书法、绘画、下棋、和歌等;风俗如蹴鞠、竟射、踏歌、祓禊、偷窥式的恋爱、走婚式的婚姻,以及男女的成人礼“冠礼”、“着裳”仪式等;时政上展现了以左大臣和源氏为首的一派,和以右大臣和弘徽殿女御为首的一派的政治争斗,宫闱政治、政治联姻层出不穷;同时,对京都、须磨、明石、宇治等地的四季景观描写,也在诗文和故事情节的交相辉映下令人陶醉,感叹日本民族的“物哀”之美—触景生情、情景交融,伤感樱花之早凋、秋色之渐浓如人生之幻灭。 这种包含了“同情、感伤、悲叹、爱怜”等情绪在内的“物哀”,在《源氏物语》中表现得淋漓尽致。“物哀”不仅浸透了随后的众多文学作品,而且支配了日本人精神生活的诸多层面,可以说,《源氏物语》奠定了日本民族千年来的“物哀”审美观。 2008年是《源氏物语》诞生一千年周年,日本举行了隆重的“《源氏物语》千年纪”活动,同时,日本天皇宣布11月1日成为日本的“古典日”。值此纪念,我们也隆重推出了这本《全彩图解源氏物语》,以飨读者。 作为首次以图文书的形式展现《源氏物语》之美,本书除了保留其古朴典雅的文字风格同时,无论是在插图、版式上,还是在图解手法的运用上,都力求能够完美展现日本民族的“物哀”之美。可以说,只有图文并茂才能展示《源氏物语》那如画卷般的唯美。 首先,本书使用了各种日本国宝级绘画作品,从图片到版式,设计唯美。国宝级阵容的插图包括:平安时代“绘卷双壁”的《源氏物语绘卷》《信贵山缘起绘卷》、安土桃山时代的巅峰之作《洛中洛外图》和《洛外名所游乐图》、江户时代的植物画至宝《花木真写》、《源氏香之图》和众多歌川派浮世绘风景,以及1999年轰动日本的文化修复工程“《源氏物语绘卷》复原图”。这些绘画时间跨越800多年,风格包括了大和绘、屏风画、花鸟绘、浮世绘,直至现代日本的绘卷复原手法。通过版式上对这些唯美的图画巧妙搭配,向读者系统地展现出日本千年来的“物哀”审美历史。 其次,运用现代图解手法,生动展现了千年前平安时代的生活风貌和不为人知的细节。对于遥远千年前的平安日本政治、文化、婚姻、风俗,以及平安时代美女的标准、“偷窥”式的恋爱方式,我们使用浅显易懂的文字和图表,结合丰富精彩的国宝级绘画,给读者以简明扼要的解析。同时,很多隐藏的、游离的细节,我们也挖掘出来,如日本假名文字的由来、唐朝文化对日本的多方面影响,以及对人物和情节发展的深层次解析,使读者能够从细微处着眼,更深入地了解一个与现在不同的日本。 现在,就让我们翻开《源氏物语》,去品味平安时代的日本那华丽、唯美而感伤的“物哀”画卷吧!
AI导读
核心看点
  • 收录国宝级绘卷复原图,视觉呈现绝美
  • 世界最早长篇小说,奠定日本物哀美学
  • 图解人物关系,降低阅读古典名著门槛
适合谁读
  • 对日本古典文学与平安时代文化感兴趣的读者
  • 喜欢精美插图、图解版名著的视觉型读者
  • 想挑战阅读大部头经典但畏难的新手读者
读前提醒
  • 人物关系复杂,建议先查阅书中关系图
  • 部分译文被评大白话,需静心品味原著意境
  • 插图编排偶有混乱,建议结合文本对照阅读
读者共识
  • 插图精美绝伦,是本书最大的亮点与卖点
  • 内容细腻但篇幅冗长,部分读者觉得难啃
  • 译文质量褒贬不一,建议对比不同译本阅读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "脸儿生得端端庄庄,年纪轻轻,全身上下修饰得不着一点尘污,写起信来又擅长选词,墨痕淡淡,字迹秀丽,这样的人最教人忍不住要一睹庐山真面目为快。让人等了又等,好不容易接近到可以稍微听得到声音的地步,却又只肯三言两语娇声慢谈,这一类的人最难揣摩底细了。你当她是极柔顺的女性,做了她感情的俘虏吧,她便整个地黏上来。这样的可说是最令人头疼。"
  • "有的是孩子气十足,当然遇着这样的妻子,做丈夫的得下一番功夫教的吧。两个人面面相觑时,常常因为看到对方可爱的模样儿,缺点也就不太去计较;可是,一旦远离了,要她做点儿事情,不管是大的小的都没法子自己拿定主意,这样的妻子真教人又急又气。反而倒是平时不怎么顶亲热的,甚至于还有些儿冷冰冰的,事情临头时会有意想不到的表现哩。"
  • "世间往往有些女人看来羞答答,不知埋怨为何物的样子,表面上装得若无其事,实际上一有什么不如意时,便留下难堪的话,凄惨的歌诗,以及教人永生难忘的纪念物品,隐入深山里,或出走到偏僻的海滨。小时候听侍女们读物语时,对这种女性深深同情,觉得她们用心良苦,也曾经为她们偷弹过眼泪的;如今想来,却以为这种行为相当轻率,也十分造作。为着眼前一点点委屈,便抛弃了原本笃厚的男人,毫不信赖爱情,悄悄躲避隐藏起来,害得人家焦虑,结果把自己的一生也糟蹋掉,这才叫做无聊呢。"
  • "只因为对方不考虑场合,一个劲儿推销自己的才华,致令作品和人格都打了折扣不讨好。凡事若无分辨时宜能力的话,倒不如安分守己鞋,不要乱出风头的好。即使都知道了,也装作不知,说话时保留一二,总是比较稳当些。"
  • "雨雪霏霏。积雪之上更继续地下个不停。黄昏时分,松与竹都盼然可辨。源氏之君的姿容也显得更为清晰美丽。“四季风情之中,比起那人人都懂得欣赏的春秋花叶之盛来,倒是这种冷月映雪的冬天夜空,看似空无一色,其实更能感动人心。望着它,就像可以想见现世以外的事情,情趣和感伤遂亦陡增。从前的人真傻,竟以为这是乏味的呢。”源氏之君令人卷帘外眺。月华普照,庭中雪白一色,草花冻萎,姿色可怜。泉水凝滞不流,池面的薄冰更予人荒凉之感。"
  • "十七日的月亮东升的时分,他们一行人走过贺茂川的河边。前驱的火把微明,一路上眺望鸟边野的墓地,若是平时这光景一定会令人嫌恶;而今晚却因心绪紊乱,也没有闲工夫多想,不知不觉间已经到达了。这种地方本来就够凄凉的,如今看到板屋旁的尼姑庵,更觉无限寂寥。灯影摇晃,只闻板屋内有女人饮泣,此外就只有二三法师在轻声谈话,低声诵经。附近各寺堂的初夜上经已毕,四周寂静,只有清水寺的方向灯火较多,见人影来往。尼姑之子那大德正在那儿庄严地诵经。光源氏不觉泪下如注,肝肠寸断。板屋之内,灯火移向一隅,右近在屏风里头卧着。她内心该有多悲戚啊。遗体并无甚可怕,脸庞仍是那么可爱,与生前无大改变。源氏执手尽情地哭喊着:"至少再跟"
  • "其实我私心倾慕,已历多年。常想和你罄吐衷曲,苦无机会。今宵幸得邂逅,因缘非浅。万望曲谅愚诚,幸赐青睐!"
  • "源氏公子心中自问:"人世无常,有如朝露;何苦贪婪地为己身祈祷呢?""
作者简介
紫式部 生卒年不详。本姓藤原,因其父兄皆曾任式部丞,故称藤式部,又因其作品《源氏物语》中紫姬为世人传诵,遂又称紫式部。其出身日本平安时代中层贵族家庭,白幼熟读中国古代文献,对自居易诗歌颇为喜爱,同时还十分熟悉音乐、佛教和《日本书纪》。年轻时嫁给长她20多岁的藤原宣孝,有一女,3年后丈夫去世。后入宫任一条彰子皇后女官,《源氏物语》就是在其寡居至宫中生活时写就。 康景成 毕业于北京大学外语系日语专业,后赴日本上智大学新闻学研究所进修,沉醉于中日两种文化之美。现专职从事日语文化的翻译工作,译有小说、杂志类等作品,已出版《美丽的日本》《川端康成文集》《寻羊冒险记》等众多日语译作。
下载
收藏