三人同舟 - 杰罗姆·K.杰罗姆

三人同舟

杰罗姆·K.杰罗姆

出版时间

2010-01-01

ISBN

9787560092256

评分

★★★★★
书籍介绍
《三人同舟》是一部让您领略经典英式幽默的经典喜剧小说,百万销量,经久不衰。 《三人同舟》是部让人心情放松的幽默小说,曾被《绅士》杂志评为“史上最幽默的50部文学作品”之一。小说主要围绕一次泛舟之旅展开,充满了夸张、非现实的情节,读来一定会让您捧腹大笑、乐而忘倦。 这本书受到这么多人喜爱的根源可能在于:它不是关于遥远国度的历险记,书中没有英雄也没有大反派,而是关于三个普通小子在附近高兴游玩的故事,很有亲切感。 ——杰里米·尼古拉斯(“杰罗姆·K.杰罗姆协会”主席) 这本书笔调以戏谑逗乐为主要特色,无论对别人还是对自己,挖苦起来不留情面。除开主人公泛舟泰晤士河的主线外,还插入了很多奇闻轶事,从中得以窥见19世纪英国的风土人情。 ——Thumbnail书评网 一百多年后,这本书仍然一点都不过时。它通过夸张来达到喜剧效果,明明很淘气却假扮无辜,令读者捧腹大笑。 ——《南华早报》
AI导读
核心看点
  • 经典英式幽默,被评史上最幽默作品之一
  • 三人泛舟泰晤士河,穿插奇闻与风土人情
  • 夸张戏谑笔调,吐槽日常琐事令人捧腹
适合谁读
  • 喜爱英式幽默、追求轻松阅读体验的读者
  • 对19世纪英国社会风貌感兴趣的文学爱好者
  • 心情烦闷时寻求调剂、喜欢吐槽风格的读者
读前提醒
  • 译文可能削弱部分笑点,建议有条件读原版
  • 行文插叙较多,需耐着性子阅读以渐入佳境
  • 配合英国地图阅读,更能体会旅行路线之趣
读者共识
  • 幽默感天生,视角犀利且语言温和有趣
  • 非爆笑而是闷笑,适合当作心情调剂读物
  • 百年经典不过时,亲切感源于普通人生活

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "It seems to me so shocking to see the precious hours of a man’s life—the priceless moments that will never come back to him again—being wasted in mere brutish sleep. 看到他把生命最宝贵的时间——千金不换、一去不返的时间——浪费在猪一般的睡眠里,我感到震惊和痛心疾首! 已婚男人有了老婆不珍惜;年轻的单身汉成天抱怨娶不到老婆。自己都养不活的穷人,得要喂养8个好胃口的孩子;腰缠万贯的老夫妇却膝下无子女,死后连个继承人都没有。Marrie"
  • "我们,无论男人、女人,都是太阳的儿女。我们热爱光明,热爱生命。我们都愿意离开乡村,涌到城市里来,而乡村就越来越荒凉了。在白天,在灿烂的阳光下,我们周围的自然界是生气蓬勃的;我们看到那巍巍高山,郁郁森林,感到心神舒畅;可是,到晚来,大地已经沉睡,只有我们还醒着,啊!这世界是何等寂寞凄凉,我们不能不感到恐惧,正如小孩子关在冷静的房间里一样。我们独自坐着呜咽啜泣,我们向往那灯光灿烂的街道,向往那人声喧闹的城市;我们要听到人们心灵的回响。当我们在无边的寂静中,听到寒风飒飒吹过暗林,感到自己是何等地孤独和渺小。我们周围是憧憧鬼影,叹息声声使我们哀伤。让我们赶快到大城市中聚集起来吧,在那里,万盏明灯构成无"
  • "渐渐地,西沉的落日那金色的回忆消失在冰冷悲伤的云彩心中。寂静的鸟儿就像受委屈的孩子一样,停止了歌唱,只剩下水鸡悲哀的鸣叫和秧鸡粗哑的咕咕声,惊扰了这一片宁静的水面。垂死的白昼吐出了最后一口气息。 从两岸昏暗的树林里,黑夜鬼魂般的军队那灰色的影子,悄无声息地跟踪着白昼光明尚未撤退的后卫,那无声无息、无影无踪的脚步,跨过了飘舞的河边草,穿过了叹息的灯芯草。黑夜在她忧郁的宝座上,展开她黑色的翅膀,遮盖这天色渐暗的世界,从她那黯淡星光照耀下的幽灵宫殿里,统治这寂静的人间。 接着我们把我们的小船停泊在某个安静的角落里,支起帐篷,烹饪进食简单的晚餐。然后点上填满烟丝的大烟斗,用低沉悦耳的声音开始愉快地聊天"
  • "那是星光灿烂的夜晚。月亮已经西沉,大地上静悄悄的,只有天空中闪烁的星光。我们,大地的儿女们,都已沉睡了;在无边的沉寂中只有天上的星星正在和大地对话,谈着玄妙的哲理,那声音浩大而深沉,我们这些孩子们的耳朵是永远听不见的。(119-120) 这奇异的星光,那么清冷,那么明澈,使我们感到震慑。我们好像一些孩子们,娇嫩的小脚无意中踏进了半明半暗的、上帝的神圣殿堂,产生了一种不可言说的崇敬之心;我们站在那光影朦胧,宏伟而深沉的圆穹之下,带着一半企求,一半恐惧的心情,仰望着上面飘忽无定的神奇幻象。 但是,夜又充满着安慰人心的力量。在它的伟大力量的感召下,我们的渺小的忧愁就感到羞惭而潜匿无影了。白天充满着思"
  • "在那样一个上帝特加优惠、风光如此明媚的地方,却过着那样严酷的生活。奇怪的是,他们对于周围大自然各种美妙的声音——溪头流水的低吟,河边细草的絮语,树林中瑟瑟的风声——丝毫无动于衷,不能从中领悟出人生的真谛。他们整天在沉默中倾听着各种声音,却等待着上天的召唤;尽管上天用各种各样的妙音感召他们,他们却充耳不闻。"
  • "就在他垂死的时候,啊,看!从荒蛮阴深的森林中,走来一位典雅的少女,她牵着他的手,领他穿过无数条人迹罕至的曲折小径,一直来到森林的尽头,这时出现一道光芒,划破林中的黑暗,夺目耀眼,白天的光线与这光芒相比,就如同一盏小灯对比灿烂的阳光;在这奇妙的光辉中,我们这位旅途劳苦的骑士看到梦一般的幻想,这幻想如此美好如此壮丽,使得他忘记了遍身流血的伤口,像被施了法术般立在原地,内心涌起的快乐像海洋一般地深邃,没有人能够说出那快乐到底有多深。"
  • "幻象渐渐隐灭后,骑士跪在地上,感谢善良的圣人让他再阴郁的森林中迷失了方向……"
  • "It seems to be the rule of this world. Each person has what he doesn't want, and other people have what he does want."
用户评论
三位绅士和一条恶狗泛舟泰晤士河,实在太贫嘴,但各种吐槽萌翻~
翻译得很一般,不过是双语的,可以对照着看,挺搞笑的文字。
英国人嘴真贫,这个国家盛产闷骚之人
典型的英式幽默,不是哈哈哈哈那种大笑,是哼哧哼哧的闷笑,心情烦闷的时候看看当调剂不错。
笑到飙泪!= =!
感觉有点像伍尔夫,又有点像西征赋,当然,作者可比潘岳有意思多了
笑不活了
笑死
初中的时候要练习英语读的双语版,看了好多遍。现在再翻出来看还是笑的前仰后合,奇特的幽默感
这两天一定会看完的!
收藏