译有所为 - 诺德

译有所为

诺德

出版时间

2005-10-01

ISBN

9787560047133

评分

★★★★★
书籍介绍
《译有所为:功能翻译理论阐释》一书用通俗易懂的语言和大量的实例全面介绍了德国功能翻译学派的理论,解释了这些理论的模糊点及其中的术语,同时也阐明了作者本人的功能翻译观点。该书首先回顾功能翻译理论产生的背景和形成的过程,详细描述了功能翻译理论的要点及其在译员培训方面的作用,进而论述功能翻译理论在文学翻译、口译等领域的应用。作者还回应了人们对功能翻译理论(尤其是对目的论)的批评。最后,她展望了目的论和功能主义研究途径在世界各地的发展前景。
用户评论
翻译学文献翻译得不行😅
读理论跟杀猪似的。读完也跟没读似的。。。
估计是学生翻的,翻得很差,甚至出现人名前后不统一。
介绍了德国功能翻译学派的理论,最后提出功能加忠诚的翻译方式。个人觉得功能翻译理论过于强调个人主观性,缺乏基于经验的结论。
毕业论文参考文献……中英文对照着读😞
理论就是把简单的话用复杂的方式表达,把废话变成正式的书面语,顺带引用下大佬讲的口水话= =
整体结构确实不够清晰
看得我头晕…本来读理论就很痛苦了,这本书还各种反复来回穿插…佛了
收藏