我忏悔

[西]乔莫·卡夫雷

出版时间

2018-07-31

ISBN

9787559800589

评分

★★★★★
书籍介绍

★ 一把被无数人觊觎又仿佛受到诅咒的名琴,从制成之日起人们占有它的贪念与恶意源源不断。故事横跨欧洲七百年历史,从宗教裁判所到奥斯维辛。艺术是否能拯救全人类?一部对人性之恶、纳粹之恶进行深刻反思的重磅文学作品。

★ 一封写给此生挚爱的悠长忏悔信,一部关于人性善恶与救赎的回忆录。然而,唯有记忆 存在,才有悔过的可能。

★ 卡夫雷是加泰罗尼亚当代最重要的作家之一,擅长多重故事线索与多重视角层层紧密交织,让读者无喘息机会,直到最后一刻真相揭晓。

★ 全文根据加泰罗尼亚语原文直译。封面设计采用全球多家出版社同款图片(摄影师Xabier Mendiola),并由设计界当红新锐@山川设计装帧,音符视觉的花体字呈现贯串全书主线的小提琴元素。

★ 荣获多项文学大奖,全球27种语言译本,欧洲畅销130万册,蝉联加泰罗尼亚图书排行榜冠军十五周。

阿德里亚的父亲从事古董交易,在外行踪诡秘,在家中则整日关在书房把玩古董。充满奇珍异宝的书房是阿德里亚窃听家族秘密的基地,最吸引他的莫过于一把18世纪制造的斯托里奥尼小提琴,他偷偷将价值连城的小提琴借给好友,却得到父亲意外身亡尸首分离的噩耗 。随着时光流逝,真相渐渐从书房渗出,阿德里亚的故事也如长卷般展开。

小说以阿德里亚一生的回忆为主轴,场景在数个世纪的欧洲历史间闪回:意大利小提琴重镇克雷莫纳、西班牙宗教裁判所、一战前后的罗马、欧洲各地修道院、奥斯维辛与比克瑙集中营、不同时期的巴塞罗那……不变的是罪恶、救赎、复仇、爱与孤独。

Amazon读者5颗星评价

Goodreads读者4.37颗星评价

英国《金融时报》2014读者最爱书籍之一

卡夫雷无疑是加泰罗尼亚当代最重要的作家之一,他擅长探讨权力与罪恶,并在小说的叙述中借由穿插不同时代与角色以深入探究。——《卫报》

二十年来我读过最丰富、充满智慧且令人信服的一本书。这部小说有令人心碎的时刻,也有幽默片段。作者在引人入胜的历史事件中不断提出深刻的道德问题,逼迫读者思考。每一页都能触动读者的心。——《金融时报》

《我忏悔》在不同层面上的复杂性和对欧洲历史的评述足以影响读者的世界观,它具备最优质文学作品的一切特性。——西班牙《世界报》

卡夫雷凭借《我忏悔》赢得了至高荣誉,这是一个关于欧洲历史的故事,从宗教裁判所到奥斯维辛。——法国《费加罗报》

书中多重故事线索层层相扣,不给读者一丝喘息的机会,人物、场景和情节以充满艺术感的方式交织、推进,这是加泰罗尼亚贡献的世界级文学瑰宝。——北德意志广播电台NDR

卡夫雷以800页的篇幅写就一个紧扣读者心弦的故事,关于少年阿德里安与一把小提琴的过往,全书节奏紧凑,一气呵成。——《新苏黎世报》

作者:乔莫·卡夫雷(Jaume Cabré),1947年生于西班牙巴塞罗那。作家、语言学家,使用加泰罗尼亚语写作,被誉为当代最重要的加泰罗尼亚作家之一。在巴塞罗那大学攻读语言学期间开始写作,1974年首度出版文学作品,此后在小说、戏剧、影视剧、非虚构写作等多个领域均有建树。乔莫·卡夫雷的写作风格受普鲁斯特、福克纳、博尔赫斯等人影响,目前已经出版十部长篇小说、五个短篇集、三个文集、三部青少年小说和超过十个剧本,并赢得众多荣誉,其中包括五次金锯评论奖、四次加泰罗尼亚文学评论奖、两次巴塞罗那城市奖、七重天文学奖、加泰罗尼亚文学荣誉奖、库里耶最佳外国小说奖、圣乔尔迪十字勋章等等。

译者:邱美兰,台湾新竹人,淡江大学大众传播系毕业,巴塞罗那自治大学中文西班牙文口译翻译硕士,曾为记者、编译、编辑、巴塞罗那自治大学翻译系中文兼任讲师等。

AI导读
核心看点
  • 一把名琴串联七百年欧洲史,见证人性之恶
  • 多时空蒙太奇叙事,真相在回忆中层层揭晓
  • 深刻反思宗教裁判所与纳粹罪行,探讨救赎
适合谁读
  • 喜欢《玫瑰的名字》等智性悬疑小说的读者
  • 对欧洲历史、宗教及人性善恶议题感兴趣的读者
  • 能接受高密度信息与复杂叙事结构的资深书迷
读前提醒
  • 篇幅近六十万字,建议预留充足时间静心阅读
  • 叙事视角频繁切换,初期可能感到混乱需耐心
  • 人物众多且名字拗口,可结合人物表辅助理解
读者共识
  • 作者调度能力惊人,文字充满智慧与历史厚重感
  • 阅读门槛较高,部分读者因叙事跳跃而难以坚持
  • 虽非传统爱情小说,但忏悔与自我剖析极具感染力

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Evil. Why does your God allow it? He doesn’t keep evil from happening: all he does is punish the evildoer with eternal flames. Why doesn’t he prevent it? Do you have an answer?"
  • "‘Why don’t you go to mass?’ ‘I have permission.’ ‘From who? From God?’ ‘No: from Father Anglada.’ ‘Wow. But why don’t you go?’ ‘I’m not Christian.’ ‘Wow! …’ Confused silence. ‘Can you be not Christian?’‘I suppose so. I’m not.’ ‘But what are you? Buddhist? Japanese? Communist? What?’ ‘I’m nothing.’ ‘"
  • "‘Art is my salvation, but it can’t save humanity,’ responded Professor Ardèvol to the beadle."
  • "他说那是世界上唯一一把。我接过来时,觉得那把琴是有生命的,我感觉到柔软而私密的脉动。"
  • "那是1957年的秋天或冬天,不记得哪一天的晚上七点,在巴塞罗那的巴伦西亚路上,扩展区的心脏,世界的中心。我以为触摸到天堂,却浑然不知,地狱正步步逼近。"
  • "直到昨晚走在巴卡尔卡区湿淋淋的马路上,我才知道生在那样的家庭是不可原谅的过错。我突然领悟自己一直以来都是孤独的,不期待双亲能调提供什么,也未曾香锅向上帝寻求答案。在成长过程中,我慢慢习惯将想法以及自我行为负责的沉重感寄托在不太明确的信仰与广泛的阅读之中。"
作者简介
作者:乔莫·卡夫雷(Jaume Cabré),1947年生于西班牙巴塞罗那。作家、语言学家,使用加泰罗尼亚语写作,被誉为当代最重要的加泰罗尼亚作家之一。在巴塞罗那大学攻读语言学期间开始写作,1974年首度出版文学作品,此后在小说、戏剧、影视剧、非虚构写作等多个领域均有建树。乔莫·卡夫雷的写作风格受普鲁斯特、福克纳、博尔赫斯等人影响,目前已经出版十部长篇小说、五个短篇集、三个文集、三部青少年小说和超过十个剧本,并赢得众多荣誉,其中包括五次金锯评论奖、四次加泰罗尼亚文学评论奖、两次巴塞罗那城市奖、七重天文学奖、加泰罗尼亚文学荣誉奖、库里耶最佳外国小说奖、圣乔尔迪十字勋章等等。 译者:邱美兰,台湾新竹人,淡江大学大众传播系毕业,巴塞罗那自治大学中文西班牙文口译翻译硕士,曾为记者、编译、编辑、巴塞罗那自治大学翻译系中文兼任讲师等。
目录
第一章 起首  1
第二章 始于童稚  31
第三章 于阿卡迪亚吾亦常在  207
第四章 古名家手稿  309
第五章 建构的人生  521

显示全部
用户评论
不明白为什么会有这么高的评价。不喜欢这本书,或许因为我水平太差。此书阅读难度不小,作者非常有技巧地以一种文字复调的方式,毫无间隙地同时讲述不同时代的故事,人物和人称随意变化,没有任何过渡和转场,如同电影里的蒙太奇,读起来有一定的理解和转换难度,看习惯之后会容易些,但是仍然不喜欢。情节并不紧凑,多个时代的背景和人物,应当是有相互对照隐喻和延续,但真的没太看出来,也不想费心去研究,反而觉得很散漫和碎片,不足以触动人心,中间多次想放弃,不过还是味如嚼蜡地看完了800多页。
集中营的段落是我最容易共情的部分,宗教审判的段落读起来有些吃力,觉得过两年拿出来再刷的感觉会不一样。再次上头预定√
目睹他人一生的感受。故事内容过于丰富,让人只能呆呆地看。中间数度想查证,因为觉得真的有这个人。虽然无缘由的恶,比如宗教审判、纳粹屠杀以及细小的事件推动故事,但我更喜欢那种自我剖析时的自责、批判。那些忏悔时一遍一遍感受的痛苦,让人清醒并对人性怀有希望。看主人公用文字把逝去的爱人保存下来时,竟很感动。ps. 主人公除了和同事睡觉,并没有做什么。然而他却一直在承认罪恶,要做忏悔。也就是说,通过小提琴和学习,他成为一个文明的实体,他接纳了以前的历史,放在自己身上,并从自己这里反思忏悔赎罪。
前两部分时间线有漏洞,翻译整体很美,个别地方不通顺,对于60万字的大部头来说完全可以接受。阅读难度还可接受,作者利用地点、物件、天气等等元素衔接不同年代的事件,有很强烈的蒙太奇的画面感。只有最后一部分写一对陌生夫妇间的谋杀没有必要。主人公一生挚友贝尔纳特在书的最后一部分表现出出人意料的“背叛”,是能引发思考的小细节。
真是一个话痨+学究的加泰罗尼亚人啊。但写的很动人也是真的。
恶的问题是乔莫-卡夫雷一直在探究的主题。恶因建立或维系一个秩序的意志而存在,它泯灭了思维,推翻了原来的合法秩序,把谬误与恶意变成一个新的“正义”的基础。关于罪恶是否可以得到救赎,卡夫雷认为“对罪人而言无可救赎,充其量只能获得被害者的谅解。纵使拥有被害者的原谅,也不见得可以继续生活。”每一个罪人必须承担罪恶,承担罪恶带来的惩罚,最终才可能“设法睁着双眼走入亡魂之地”。 奥斯维辛之后,历史研究报告、博物馆让人们看到了恶的本质与平庸性,但每个普通人在罪恶之中经受的灵魂折磨与忏悔、“经历的真实性”很难通过这些报告完全展现,必须“通过艺术传递,通过文学重现”,这大概就是乔莫-卡夫雷创作的意图,让每一个人在罪恶中端详灵魂,完成自我的救赎。
懒得去了解内容就开始的大部头,纯属为了消灭队友库存......然后作者的多线讲述就给我来了个措手不及,差点迷失其中;还好有来自于俄国文学的人名训练,还算没太乱了阵脚。万万没想到原来是一出关于小提琴的大戏,其中除了涉及到个人命运也必然关联到了欧洲大陆上的历史进程。虽然懂,但是那种忏悔的痛没有太打到我,可能因为男主除了忏悔真的没做什么让我服气的事情吧(语言能力还是认可的)。另外石刑、纳粹等地方还是比较窒息的;涉及到宗教的都让我脑仁疼。
这部小说读得很辛苦,人物关系复杂,时间跨越500多年,多个线索交叉叙述,看着看着就丢了线索,弄不清人物关系,看不下去了。于是往回翻,一点一点连接上前后的故事的脉络,这个过程就像debugging,作为喜爱编程的人来说,这个过程比看故事还有趣。《我忏悔》中有非常专业的语言学知识和音乐知识分,同时艺术、历史,美学,哲学等领域都有涉及,我觉得作者了不起,敬仰之情油然而生。
对这种写作方法真的很无感
读卡夫雷的两本书都感觉很累。《河流之声》到处都是穿越口,《我忏悔》遍布碎片化情节和毫无缘由的多线叙事,总之让人特别感觉到是形式大于内容。有点《刺杀骑士团长》的影子,但《刺杀骑士团长》要比它强上不少。
下载
收藏