20岁,光阴不再来

[美]梅格·杰伊

出版时间

2014-01-10

ISBN

9787555100850

评分

★★★★★
书籍介绍

这是一本不卖鸡汤,不撒鸡血的严肃科学著作。书中内容是TED国际公开课点击排名第一,最受全球TED年轻人欢迎的人生规划课。

它被《纽约时报》《今日美国》《洛杉矶时报》誉为“最实用派”的人生规划。

它是全球TED年轻人泪目评论,“给我20-29岁人生郁闷期的最系统解答”,视频传 入TED官网后,短短5天的分享量达到60万次。原书名The Defining Decade,台湾繁体版《20几岁,你的人生是不是卡住了》,简体中文版译为《20岁,光阴不再来》。 是一本如何把你的20-29岁“发挥最大功效”的一本国际化科学干货。

书中内容是Meg博士通过数十年临床研究20-29岁族群,站在临床心理学家、社会学家、神经学家、生育学家角度得出的严肃事实:你的20-29岁是极简单却极具变化的时期之一。这10年时光决定了你的事业、爱情、幸福甚至整个世界。教你如何把你的20-29岁发挥最大功效。

AI导读
核心看点
  • 20-29岁是大脑发育关键期,决定未来人生轨迹
  • 积累身份资本,通过专注工作提升个人竞争力
  • 利用弱连接拓展人脉,理性规划爱情与事业
适合谁读
  • 处于20-29岁迷茫期,急需人生规划的年轻人
  • 即将毕业或初入职场,面临选择焦虑的求职者
  • 希望科学理解青春期后心理变化的心理学爱好者
读前提醒
  • 本书基于心理学研究,非成功学鸡汤,请理性阅读
  • 部分观点较为激进,建议结合自身情况批判性思考
  • 注意中文版翻译质量参差不齐,可参考原文或TED演讲
读者共识
  • 内容干货满满,直击痛点,虽焦虑但极具启发性
  • 强烈建议趁早阅读,把握年轻时的关键成长机会
  • 翻译质量备受吐槽,但核心观点依然值得反复品味

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "引言 20多岁不是过渡期 有些事,不要拖到30岁 智力:在20-29岁,情绪脑已经发育完备,但是掌管前瞻性思维的额叶却还在疯狂生长。人的大脑还会重复婴孩期的流程,形成第二次的关键成长。过了29岁,我们再也没有这样的机会任由大脑产生无数的新连接,再也无法这么快就学会新事物,再也无法这么容易就成为我们理想中的人。 性格:在20-29岁,会出现人生“闪光灯记忆(flash memory)”的最高峰,协助我们完成个性的可塑性。这个年龄段是塑造性格从而改变命运幅度最大也是组后的一次机会。 婚姻和生育:在20-29岁期间同居经历越多的人,婚姻质量越差,离婚率越高。人的生育能力会在20多岁末期达到高峰,一过"
  • "未来并没有刻在星星上,也没有任何保证。你该做的,就是宣告自己已经成年、用心过日子、找份认真的工作、挑选自己的家人、精算你的未来、创造自己的确定感。别让那些你没了解或没去做的事注定你的未来。 你现在的每一秒,每个动作,都在决定你的人生。"
  • "到了中年才发现,把事情留到以后再做,并不意味着到了以后会做得更好。 “身份资本”是什么?其实很好理解,它就相当于我们个人资产的总和,是随着年龄增长而累积的个人技能资源。这些是我们对自身的投资,等做得上手、时间够长之后,它们便成为我们的一部分。有些身份资本会以履历的形式呈现,比如学历、工作经验、测验成绩、参加的社团活动记录……有些则比较个人化,比如我们讲话的方式、出身、解决问题的技巧,甚至包括我们的长相,都是身份资本的一部分。随着时间推移,身份资本就一点一滴地积攒出我们的价值。 我至今记得,这位导师跟我说:“姑娘,如果下定了决心,就得当机立断。”然后轻轻跟我说:“你还等什么呢?” “你还等什么呢"
  • "智慧的诀窍在于知道那些事应该忽略。"
  • "We think that by avoiding decisions now, we keep all of our options open for later—but not making choices is a choice all the same. I urge twentysomethings to reclaim their twenties, their status as adults, and their futures. I want to persuade you that thirty is not the new twenty precisely because"
  • "Some twentysomethings dream too small, not understanding that their twentysomething choices matter and are, in fact, shaping the years ahead. Others dream too big, fueled more by fantasies about limitless possibilities than by experience. Part of realizing our potential is recognizing how our partic"
  • "When I made the decision to come to D.C., I worried that by making that choice, I was closing all the other doors open to me at that moment. But it was sort of liberating to make a choice about something. Finally. And, if anything, this job has just opened more doors for me. Now I feel really confid"
  • "Some identity capital goes on a résumé, such as degrees, jobs, test scores, and clubs. Other identity capital is more personal, such as how we speak, where we are from, how we solve problems, how we look. Identity capital is how we build ourselves—bit by bit, over time. identity capital is what we b"
作者简介
美国知名成人发展领域权威临床心理学家,加州大学临床心理学博士、性别研究学博士。数十年专业研究20-29岁族群,TED国际公开课享有盛誉的讲者。被《纽约时报》、《今日美国》、《洛杉矶时报》誉为“最实用派”的人生规划导师。
目录
中文版序言 20岁,你该如何衡量自己的人生 |009
引言 20几岁,不是过渡期 |014
别让你的20岁除了年轻,一无所有 |015
30岁的旧船票,登不上20岁的客船 |016
20几岁的尾巴尖,我开始羡慕同龄人的人生 |018

显示全部
用户评论
亚马逊赠书。简单的说,就是活得明白点,成熟,规划,别混日子,最后落得浑浑噩噩。古典的《拆》更好看些,另外“简直是寒碜妈给寒碜开门——寒碜到家了”诸如此类,你翻译的这么逗逼,原著知道么?
道理都懂,然并卵
20多岁大脑神经最后一次迅速改变的机会。读的时候很焦虑啊。
趁早。
不要被中文书名欺骗,不是成功学或者鸡汤,作者的建议很诚恳。翻译是什么鬼,烂得惊天动地啊!!好久没读过这么烂的译作了!
一堆嚼烂的陈词滥调,加上充满成见的心理咨询的故事,最大问题出在见了鬼的翻译上(选择性乱译漏译可以称得上有病)。
感觉就算20多,这本书也不适合自己。
书的内容非常实际,适合迷茫中的年轻人,不过同时让我觉得有些白人中产阶级保守思想。得要明白书中的道理,但是每个人的人生规划和境遇都是不同的。如果可以给这本书四星,那么翻译着实可以扣掉一星。翻译有些用词、解注毫不相干,在几年后看来还尤其刺眼。
要是五年前的我可能还会认认真真读完这本书然后开始焦虑,现在读只是想看看“主流”价值观是什么样的。书的内容我不认同是一方面,因为“别人的生命是不是浪费轮不到你来判断”。另一方面翻译让人极其不适。刚开头我就被居高临下的语气震惊住了,怀疑这真的是心理治疗师面对来访者会的态度和用词吗?对照了原文才发现那用词里的优越感和贬低纯属译者的问题,同时还存在翻译本身添油加醋和漏译(也可能是有意省略)的问题…
非常真诚,要推荐给所有还年轻的朋友们。
收藏