心有猛虎,细嗅蔷薇:萨松诗选 - 西格夫里·萨松

心有猛虎,细嗅蔷薇:萨松诗选

西格夫里·萨松

出版时间

2019-07-01

ISBN

9787553516561

评分

★★★★★
书籍介绍
◆伟大的战争诗人、英国王牌士兵萨松 ◆余光中力荐 ◆萨松诗选中文版首次引入 ◆收录多幅萨松珍贵手稿 《心有猛虎,细嗅蔷薇:萨松诗选》是英国伟大的战争诗人、英国王牌士兵萨松的诗歌选集。萨松在一战时投身军旅,创作了大量战地诗歌。战后萨松反思战争,继续创作,表明自己的反战立场。其诗句“心有猛虎,细嗅蔷薇”,广为流传,成为经典。且其诗集至今仍畅销欧美。 西格夫里·萨松,英国诗人、小说家。被誉为一战期间最伟大的战争诗人。萨松出生于伦敦上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇、屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明了他的反战立场,他的作品描绘出了战争中的恐惧和空虚。
目录
于我,过去、现在和未来
序幕:大军
梦者
救世主
战壕执勤

显示全部
用户评论
原来萨松是写战争诗的,我只知道一句“心有猛虎细嗅蔷薇”。诗集整个读下来,太致郁了。 “狂怒中,他踢了那柔软沉默的一摊, 火光映到一张紫青的脸, 正可怖地朝上瞪眼, 眼中残存挣扎,死去当有十天, 双手仍锢住黑色创口,握成双拳。” 太有画面感了,简直是电影镜头,恐怖又悲伤
以前一直喜欢的余光中翻译来的“心有猛虎,细嗅蔷薇”竟出自一点都不浪漫的反战诗歌。萨松的一站前线经历为他的诗歌创作提供了一流的素材,他也没有辜负他的战友们。战争是悲剧而徒劳的,不过是当权者的一时兴起罢了。“Old soldiers never die, they fade away.”2019年9月7日于方所
◆ 我站在逝者当中 >> “我挚爱的少年,让雨水打湿了脸, “双眼模糊暗淡,一如这片荒原。”
后面有原稿和一些萨松的照片。
直面战争的残酷血腥,悲剧徒劳的本质,非常震撼。
13歲時初讀《於我,過去、現在和未來》,時光瞬逝風塵僕僕,再次讀來依舊怮哭不已。雖是現實主義戰爭題材的詩歌,卻意在捕捉人性的迷蹤。 @2020-02-27 04:01:19
“哀悼”
其实大概选读了其中二分之一的篇幅,算是我看过的外文诗歌里比较喜欢的用词,不知道是不是得益于翻译了,但当时被吸引就是因为那一句,我心有猛虎,细嗅蔷薇。
Z-Library
收藏