世说新语

刘义庆

出版时间

2016-08-29

ISBN

9787551812955

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 三十六门分类,记录魏晋名士言行轶事
  • 展现清谈玄言与机智应对的魏晋风度
  • 研究魏晋历史人物与文学语言的珍贵史料
适合谁读
  • 对中国古典文学及魏晋历史感兴趣的读者
  • 希望领略魏晋名士风骨与精神世界的读者
  • 具备一定古文基础,能接受无注释原文的读者
读前提醒
  • 本书多为原文加刘孝标注,无白话翻译,阅读门槛较高
  • 建议搭配余嘉锡笺疏或现代译注本对照阅读以解疑难
  • 可先浏览目录,从德行、言语等热门门类开始跳读
读者共识
  • 故事短小精悍,语言简贵风趣,极具文学美感
  • 部分版本无注释难懂,适合有古文素养者精读
  • 魏晋名士潇洒任性,但也折射出时代动荡与无奈

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "东晋元帝生子,大赐群臣。殷羡谢道:“皇子降生,普天同庆。臣无功勋也受奖,於心有愧。”元帝笑道:“此事岂可使卿有功乎?”"
  • "佛图澄与诸石游。林公曰:“澄以石虎为海鸥鸟。”【《赵书》曰:‘虎字季龙,勒从弟也。征伐每斩将搴旗。勒死,诛勒诸儿,袭位。’《庄子》曰:‘海上之人好鸥者,每旦之海上,从鸥游,鸥之至者数百而不止。其父曰“吾闻鸥鸟从汝游,取来玩之。”明日之海上,鸥舞而不下。’】(言语·第45则)"
  • "余嘉锡《世说新语笺疏》(1983)和商务印书馆《世说新语词典》(1993)“海鸥鸟”条对此都未加解释;马瑞志译注……(1979)和目加田诚等译注《世说新语》(1976)也都径译原文而无所解说。徐震堮撰《世说新语校笺》(1984)率先对支语意蕴作了诠释:“刘辰翁曰:谓玩虎于掌中耳。案此说未允。盖谓澄以无心应物,故物我相忘也。”其后萧艾《白话世说新语》(1991)译为“澄和尚把石虎当作海鸥鸟(狎玩)”,这是采取刘辰翁之说;许绍早《世说新语译注》(1989)注为“这里引用《列子》这个故事,是说佛图澄清净无异心,物我不分”(页74),四川人民出版社《世说新语辞典》(1992)“海鸥鸟”条释为“此处暗指"
  • "赵母嫁女,女临去,敕之曰:“慎勿为好!”女曰:“不为好,可为恶邪?”母曰:“好尚不可为,其况恶乎!” 翻译:赵母嫁女儿,女儿临去时,告诫女儿说:“切莫做好事!”女儿说:“不做好事,可以做坏事吗??”赵母说:“好事尚且不可以做, 何况做坏事呢?”"
  • "1. 小时了了,大未必佳。"
  • "2. 覆巢之下,复有完卵乎?"
  • "3. 尺表能审玑衡之度,寸管能测往复之气。何必在大,但问识如何耳。"
  • "4. 先公以礼见待,故得以礼进退。明公以法见绳,喜畏法而至耳。"
目录
德行第一
言语第二
政事第三
文学第四
方正第五

显示全部
用户评论
没有现代文翻译的版本看着就是很舒服啊。
近乎白文、一段一頁的排版看起來很舒服,但就理解上還是繞不過余的笺疏。每個段子都想在下面吐槽一堆哈哈哈哈
原著肯定是五星,但此版如果非古文大拿真的不推荐! 只有少数注释,没有译文!没有明细的人物关系!看得我好辛苦!
缺少必要注释,比如首次出现的人名,而且选的这个版本不觉得好,和袁本比缺了很多,不知道是精选了么,感觉少了至少1/3。
“日本尊经阁文库藏宋本”为了这个宣传口号看的,排版不错。老版太难找了。
没有译文反而显得干净
最烦不是全本!是简版!简版!少了不少原文内容!!!在封面处没有任何说明!导致误买! 书排版舒适,易读,人名有划线,有少量注释,读起轻松! 已读完,亲卿爱卿,是以卿卿。我不卿卿,谁当卿卿! 哈哈哈哈
本书与古文观止,是我初中三年唯二能看进去的古文
极有趣
“一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一生” 那是遥远的绝响,那是黑暗中的太阳。
下载
收藏