东亚艺术与美国文化

[美]孔华润

出版时间

2014-08-01

ISBN

9787547908754

评分

★★★★★
书籍介绍

19世纪末20世纪初,是西方世界发现、研究东亚文物的一个高潮期,也是东亚文物流散赴美的高峰。本书以一个宏观的视角,叙述了西方学者、商人、政治家等发现、研究、争夺、转移中国及日本文物资源的经过,美国现今东亚文物收藏机构的建立,东亚文物在特殊政治、历史环境中所扮演的外交功能,以及东西方学界在文物发掘、考察、保护研究过程中产生的合作与分歧。本书既是一部艺术史、文物鉴藏史著作,亦可为近现代中美、中日关系史学者所参考。

“早在我还是一个研究美国与东亚关系的学生时,我就注意到美洲人在美国革命之前就与东亚有过接触;注意到在北美殖民地人中间, 茶一直是仅次于威士忌的饮料; 注意到山姆·亚当斯(Sam Adams)和他的船员们的“茶会”比爱丽丝(Alice)的更有名, 他们在波士顿港倾倒的茶叶便是源自中国的福建。我知道在19世纪晚期, 成千上万的中国劳工帮助开发了美国...

(展开全部)

目录
中国艺术品的鉴藏源流及其他(代序)
新版序孔华润
译者序段勇
前言孔华润
第一章 艺术与美国人对东亚文化的理解(1784-1900年)

显示全部
用户评论
翻译减一星
对美国的东亚艺术收藏鉴赏不太了解,感觉这种学术史回顾非常重要。拗口的长句子?呵呵。真正读过历史著作的都习惯啦。
多年之后还是这个译本。。。。。。
虽然很多都是引用,翻译有点生硬,但是内容丰富。正是因为全盘都都是引用各方观点,所以显得比较客观吧
被正文最后一句话震惊了
翻译有点没有专业知识
翻译上存在一些小的错误。如第50页,Reverend是神父的意思,不是人的名字。Headland中间也没有连字符。但让我极度不适的是本书结构上的混乱,时间上来来回回,章与章之间也缺乏逻辑,读着费劲。
重读了不少故事,好多人名和通常译法不同,常得反应一下。
提供了理解美国艺术史学界研究中日艺术的近代背景
收藏