黑色雅典娜

马丁·贝尔纳(Martin Bernal)

出版时间

2011-06-30

ISBN

9787546356310

评分

★★★★★
书籍介绍

本书1990年荣获美国图书奖,1987年荣获社会主义评论图书奖。

古典文明的古典性在哪里?在有史以来最大胆的学术著作之一中,马丁•贝尔纳挑战了我们关于这个问题思考的全部基础。他认为,古典文明的深厚根源在于亚非语文化。但自从18世纪以来,主要由于种族主义的原因,这些亚非语影响被系统地忽视、否认或压制了。

流行的观点是,希腊文明是来自北方、充满活力的说印欧语的人或雅利安人征服高度发展的但虚弱的土著居民的结果。但贝尔纳教授论证,古典时期的希腊人根本不知道这一“雅利安模式”。他们并不认为他们的政治制度、科学、哲学或宗教是原创的,而是源自东方,尤其是埃及。

《黑色雅典娜》共分三卷。第一卷集中讨论1785到1850年的关键时期,在这一时期,浪漫主义和种族主义对启蒙运动和法国大革命做出反应,北欧地区向其它大陆的拓展得到巩固。在前所未有的壮举中,贝尔纳在广泛的领域和学科范围中建立起有意义的联系――戏剧、诗歌、神话、神学争论、秘传宗教、哲学、传记、语言、历史叙述以及“现代学术”的出现。作者积十年之功,终成顺应时代潮流之作。

马丁•贝尔纳是康奈尔大学政治学教授,此前多年任剑桥大学国王学院的研究员。

AI导读
核心看点
  • 挑战希腊文明独立起源论,揭示其亚非文化根源
  • 剖析18世纪种族主义如何系统抹除埃及对希腊的影响
  • 梳理古典学从承认东方影响到欧洲中心叙事的演变
适合谁读
  • 对古希腊史、古典学及西方文明起源感兴趣的读者
  • 关注后殖民理论、东方学及文化建构的学术研究者
  • 希望反思西方中心主义历史叙事的批判性思考者
读前提醒
  • 全书学术性极强且晦涩,需耐心阅读,建议先读绪言
  • 译文质量参差不齐,部分章节阅读体验较差,需忍受
  • 作者论证带有倾向性,建议结合其他史料批判性阅读
读者共识
  • 观点极具颠覆性,但论证过程繁琐,阅读门槛极高
  • 揭示了学术背后的政治与种族动机,引发深刻反思
  • 虽被指结论先行,但成功解构了主流的历史叙事

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "请注意“土壤”和“血统”这两个关键的浪漫主义和种族主义字眼的使用!这样的态度一直存在并持续到二战之后。"
  • "184 一个“种族”最为纯洁的两个本质被视为是语言和民歌。作为声音它们属于时间,而非空间。它们不是稳定的,而是移动的,如果不是“活着”的话,它们被视为传达感情,而非理性。而且,它们不仅是整个种族的表达,而且是这个种族最典型、最有活力的阶段,即“童年”或原始阶段的表达。所以在此我们聚焦于民歌和民谣。 在对歌谣、史诗及其与民族关系的关注中,德国运动背后的主要推动力来自英国,或者更确切地说,来自苏格兰。1707年与英格兰联合的法案,1715年和1745年打败老觊觎王位者及其儿子漂亮王子查利( BonniePrince Charlie),以及苏格兰高地的盖尔人文化遭到破坏,迫使旧的民族主义进行了重大的"
  • "186 她则把荷马视为表达了未堕落时代情感的最早诗人,但要使荷马成为最早,她不得不否认埃及文明,还有“希伯来”文明的重要性。然而,达西耶夫人和古代派在启蒙运动的中心法国提倡希腊人并未成功。正如伏尔泰在世纪中期写道:“在我看来,希腊人不再时髦了,这从达西耶先生和夫人的时代起就是如此。” 其它国家的情况则不同。意大利学者和幻想家乔瓦尼・巴蒂斯塔,维科在1720年代把荷马视为他的历史规划的前两个阶段(“神圣”和“英雄”阶段)中“诗性智慧”的缩影。1730年代,阿伯丁人托马斯・布菜克韦尔( Thomas Blackwell)l,奥西恩的创造者麦克弗森的老师,把荷马视为原始时代的诗人,把希腊人视为欧洲的"
作者简介
马丁•贝尔纳是康奈尔大学政治学教授,此前多年任剑桥大学国王学院的研究员。
目录
中译本序
前言与致谢
转写和表音拼法
地图和表
年代表

显示全部
用户评论
垃圾
这本书很难说好坏,或者可以换个题目讲,叫“埃及学(近东学)的盛衰”更恰当,发掘西方现代学术之根,折射了社会思潮的起伏。《东方学》的严肃版本。
这书越往后看越奇怪
欧洲纯洁的童年--希腊文化竟源自于东方文明!本书爆炸性的观点,注定了它与萨义德《东方学》、亨廷顿《文明冲突与世界秩序重建》一样远超越于纯学术的争议。
居然只翻译了第一卷。。。。我还得自己去啃英文版。。。。。
还是叶舒宪讲的好:“人类的身份不仅是不自然的和不确定的,干脆就是建构出来的,甚至是发明出来的。自我身份的确认需要有他者作为条件,所以建构和发明是不可避免的。唯其如此,为了在符号生产的领域里明辨真伪,解构和打假的本领也就成了未来知识分子所必备的一种基本素质”。
我,在上午,读着译本,昏昏欲睡地。从导言,序,到若干段落讲述古老部落起源,恍惚间,看到一位勤勉的翻译工作者让pdf和若干翻译软件如谷歌翻译打开在他的桌面上,奋力地,他敲着键盘上的ctrl c v,于是翻出这样狗屁不通的句子
有种不是在看中文的感觉
看了导论和第一章,以及后面温克尔曼那里。很佩服。大范围的讨论或许不能保证每一个推论都严谨,但是极具启发性。其余的等我读过《东方学》,再对西方学术史了解更多一点再说吧。
最最好的天赋在这里。
下载
收藏