欢乐颂与沉思颂

[英]约翰·弥尔顿(John Milton)

出版时间

2022-12-31

ISBN

9787544789998

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

【编辑推荐】

1.英国17世纪著名诗人、启蒙思想的先驱约翰·弥尔顿的杰出诗选,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。

2.配以19世纪50年代英国著名画家勃克特·福斯特(Birket Foster)所作的精致美丽的钢版腐蚀插图29幅,中文版保留了原版的风貌特色。

3.著名学者和翻译家赵瑞蕻毕生珍爱的译作。

4.配有精美藏书票和译者签名,极具收藏价值。

【名人评价及推荐】

弥尔顿是18世纪启蒙思想家的“老前辈”。 ——恩格斯

【内容简介】

弥尔顿是17世纪英国诗人、政治家和思想家,反礼教和宗教改革的战士,启蒙思想的先驱。《欢乐颂与沉思颂》收入弥尔顿早年的两首杰作。他在这两首诗里表达了对生活积极的态度和深沉的爱恋、对人生诸世相透彻的思考,倾注了诗人对于自然满腔的挚爱,显示了人文主义的立场和观点,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。书中收入英国勃克特·福斯特所作的精美钢版插图29幅,与诗文相得益彰。《欢乐颂与沉思颂》的译者是我国著名学者和翻译家赵瑞蕻先生,这是他毕生珍爱的译作。

【作者简介】

约翰·弥尔顿(John Milton,1608-1674)

英国17世纪著名诗人、政治家和思想家,反礼教和宗教改革的战士,启蒙思想的先驱。代表作品有长诗《失乐园》《复乐园》和《力士参孙》。《欢乐颂与沉思颂》系弥尔顿早年的两首杰作,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。

AI导读
核心看点
  • 弥尔顿早年双璧,展现人文主义立场
  • 收录29幅19世纪精美钢版插图
  • 赵瑞蕻毕生珍爱译作,极具收藏价值
适合谁读
  • 英国文学与浪漫主义诗歌爱好者
  • 追求心灵安宁与审美体验的读者
  • 古典文学插图与收藏版书籍拥趸
读前提醒
  • 建议结合注释理解神话典故隐喻
  • 对比阅读以体会欢乐与沉思之张力
  • 欣赏插图与译文相得益彰的艺术美
读者共识
  • 译文流畅现代,虽偶失精炼但佳
  • 插图精美绝伦,极具视觉享受
  • 文字清亮浮沉,令人心神安宁

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "塞比勒斯:守卫地狱大门的是有三个头和一条蛇尾巴的狗。根据古希腊诗人赫希沃德(Hesiod)的说法,它是泰封(Typhon)和艾吉特纳(Echidna)的儿子,长着五十个脑袋,叫声如青铜敲响。希腊悲剧家欧里庇得斯在他的一部作品中曾提及这头“地狱的狗”(见《发疯的赫拉克勒斯》(Hercules Furens))。这里弥尔顿说“忧郁”是塞比勒斯和黑夜所生,是他杜撰的。弥尔顿著作中的一些神话,正如他所描绘的某些风光景物一样,往往是为了适应他的创作意图而处理的,例如古希腊罗马神话中并无“忧郁”这一女神,弥尔顿便自己编造了。 [4]斯提克斯河:斯提克斯河是地狱中一条最主要的河流(地狱有四条河,一说有九条)"
  • "西木里:西木里是居住在海洋边上极西地带的人们,常年为黑暗和雾气所笼罩。参见荷马史诗《奥德赛》第九卷第十四行。 [6]幽芙洛西尼:希腊神话中的三姐妹——优美文雅的女神葛莱丝(Grace)之一。其余两个姐妹一名阿格拉伊亚(Aglaia,意为“光明”),一名赛莱亚(Thalia,意为“青春”)。幽芙洛西尼意为“欢欣”。这三位葛莱丝都是主神宙斯(Zeus)的女儿。她们的母亲不知是谁,一说就是维纳斯。 [7]维纳斯:罗马神话中的美和爱情的女神,相当于希腊神话中的阿弗洛蒂特(Aphrodite)。 [8]巴克斯:罗马的酒神和自然富饶之神,诗歌和音乐的鼓舞者,相当于希腊的狄奥尼索斯(Dionysus)。他是"
  • "奥罗拉:罗马的黎明女神,相当于希腊的伊娥斯(Eos)。西方诗人时常描写她在日出之前,坐在一辆玫瑰色的车上在东方出现,把露水洒在大地上,使花卉开放。"
  • "北极星:原指小熊星座(Ursa minor)中的北极星(the pole star),引导古代航海者(特别是古代腓尼基人)的星宿,所谓“a guiding star”。"
  • "马布:马布仙后(Queen Mab)原是爱尔兰仙女之首。她特别喜欢吃奶酪以及其他牛奶制品"
  • "奥菲斯:传说中古希腊色雷斯地方的音乐家,诗歌女神缪斯之一的加利欧比(Calliope)的儿子。他擅长弹奏七弦琴,琴音能使野兽入迷服帖,使树木和石头感应。他的妻子幽丽蒂斯(Eurydice)被毒蛇咬死进入地狱,他十分悲痛,追到地狱,奏起七弦琴。神奇的乐音使冥王普鲁托(Pluto,即希腊神话中的哈德斯Hades)感动,同意释放幽丽蒂斯,不过他必须遵守一个条件,就是在他的妻子从地狱随他回家的路上,他不可回头看她。但是由于炽热的爱情,奥菲斯一出地狱门就情不自禁转过头来看了她一下,于是幽丽蒂斯就立即消失,回到地狱里去了。"
  • "莫非斯:希腊神话中的睡眠之神,一说他是睡眠之神的儿子,他自己是梦之神。 [4]默姆农王子:非洲埃塞俄比亚的一个王子,异常漂亮而英勇,曾随他的伯父普莱亚姆(Priam,即特洛伊国王)参加抵抗希腊联军的特洛伊战争。他的妹妹希美拉(Himera)长得非常像他,美丽出众。 [5]埃塞俄比亚女王:指卡西欧贝亚(Cassiopea),埃塞俄比亚国王赛夫斯(Cepheus)的妻子安德洛米达(Andromeda)的母亲。传说她夸口(一说是她认为她的女儿安德洛米达)比大海女神尼利德(Nereid)要美丽得多,因此海神波赛东(Poseidom)就掀起洪水,淹没了埃塞俄比亚;并且派出一头海怪到处蹂躏,命令交出安德洛"
  • "维丝达:罗马的家庭和炉灶女神,萨顿的女儿,相当于希腊的Hestia。一盆为女祭司们(贞洁的处女)所掌管的永不熄灭的火(火焰是维丝达明亮的头发)在女神庙里燃烧,象征光明和纯洁。 [7]萨顿:罗马神话中的农业之神,相当于希腊的克洛诺斯(Cronos)。他是泰坦(Titans)族最年轻的一个巨灵,众神之父,文明的创立者。传说萨顿是孤独、忧郁、为所欲为的,他吞食了自己的子女,最后只剩下宙斯一人。宙斯设法逃出他父亲的魔掌,起来推翻了萨顿的统治,成为奥林帕斯山上的众神之长。在宇宙天体中,Saturn即土星,离地球较远,运行也较缓慢,所以根据古代西方的说法,它是阴沉、孤寂的。受其影响而生的人是忧郁的,所谓“"
作者简介
【作者简介】 约翰·弥尔顿(John Milton,1608-1674) 英国17世纪著名诗人、政治家和思想家,反礼教和宗教改革的战士,启蒙思想的先驱。代表作品有长诗《失乐园》《复乐园》和《力士参孙》。《欢乐颂与沉思颂》系弥尔顿早年的两首杰作,对英国后代诗人特别是浪漫派诗人产生了深远影响。
目录
欢乐颂 离开吧,可厌的忧郁 ———— 3
请你来吧,女神啊!文静而美丽 ———— 5
来吧,请以你的脚尖 ———— 7
然后,为了排遣伤悲 ———— 9
有时候,沿着榆树篱垣,在碧绿的丘陵 ———— 11

显示全部
用户评论
摩点有套装限定800套的这个和天真与经验之歌
三星半。配合后面两篇解说会更能理解弥尔顿写作这两首诗的灵感与背景。在我看来,《欢乐颂》非常体现“现充”(在现实生活中过得充实)和对自然景色的无限热爱。《沉思颂》并不是《欢乐颂》的反面。它写的正是弥尔顿的真实生活,沉思与忧郁都是因为他思考,永远沉思。另外,《沉思颂》里有非常多拟人化的词,比如“和平”“沉静”还有“沉思”。感觉这两首诗是对照创作出来的,《欢乐颂》不可能只是欢乐现充的一天,而是很多个欢乐的片段交织而成,而《沉思颂》的沉思是永远沉思,永远在沉思。正如译者赵瑞蕻所说的,这两首诗不引起我们对世界和人生、生活道路和态度以及审美观等方面进行一些思考吗?古今中外不都是有着两种心境、气质和倾向的人吗?诗句最后的落点都是“永远同欢乐在一起”。
其实抒情诗也没啥,但是总觉得有一种美。
弥尔顿的《欢乐颂》体现了华兹华斯“在最广大的人间伸展的欢乐”这一观念:欢乐在自然中,自然微笑着;欢乐在田野上的景物和声音中;在亲见别人的幸福中;在同世人的交往情谊中;在所有以其光辉和色彩的闪耀使人目眩心怡的娱乐中;在使灵魂充满幸福的和谐中。 至于《沉思颂》,沉思是自始至终的。为了沉思,他离开人群。他所祈求依靠的力量就是和平、安静和闲暇。 《欢乐颂》与《沉思颂》是最早的纯粹的描绘性抒情诗,而且仍然是许多诗人们所曾尝试的这种风格中最优秀的。弥尔顿完全是用描绘的艺术手段来刻画自然景色和生活场面,借以陪村两种不同心灵境界的,特别着重乡村风物的描绘。可以这么说:大自然丰富多彩的风貌和生动形象的描绘是这两首诗的精华所在。
想到杨苡~
插画挺好看的
“然后,为了排遣伤悲,我走向我的窗扉……”“我戏称它们是和我们一样的‘幸存者’。”
25岁的弥尔顿在贺顿的乡间写下这对双子诗篇。这位孤独的青年更愿意在田野在世俗生活中寻求快乐,还是在沉静和忧思中在书籍中追求智识的冒险而远离生活?“忧郁啊!假如你能给我这些欢乐,我便愿意同你一起生活。”
收藏