傅雷家书 - 傅雷, 朱梅馥, 傅聪

傅雷家书

傅雷, 朱梅馥, 傅聪

出版时间

2016-08-01

ISBN

9787544765176

评分

★★★★★
书籍介绍
傅敏先生专为年轻读者修订,文化艺术与生活智慧并重,收入傅聪回信,增加大量珍贵照片,更加完整、亲切、丰富的《傅雷家书》。 “经典译林”版《傅雷家书》以傅雷长子傅聪的留学打拼经历、情感婚姻之路为主线,精心选编傅雷夫妇与傅聪及弥拉的往来家信,内容偏重“人伦日用”,突出傅雷“真诚待人,认真做事”的“做人”准则,少了文化艺术的长篇论述,多了日常生活的短小故事。这份两代人双向交流的文字实录,严肃不失亲切,深刻不离日常,以小见大,乐在其中。它不仅反映了亲子交流的重要,也利于青年学子在阅读中理解父辈、增进沟通。 《傅雷家书》中珍贵照片、楼适夷初版代序、傅聪家信及英法文信为独家版权,2017年不随傅雷著作权进入公版,其他任何家书选本不能收录。
AI导读
核心看点
  • 傅雷夫妇与长子傅聪的往来书信实录
  • 侧重人伦日用,强调真诚待人与认真做事
  • 收录傅聪回信及珍贵照片,展现双向交流
适合谁读
  • 希望增进亲子沟通与理解的青年学子
  • 对艺术修养与人生哲学感兴趣的读者
  • 关注家庭教育与人格塑造的父母群体
读前提醒
  • 本书侧重生活琐事与做人准则,非纯艺术论
  • 部分观点带有时代局限,需辩证看待
  • 建议结合傅聪回信,体会两代人的情感互动
读者共识
  • 字里行间流露深沉父爱,感人至深
  • 教育方式严苛,部分读者感到压抑不适
  • 不仅是家书,更是写给后辈的人生指南

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "对终身伴侣的要求,正如对人生一切的要求一样不能太苛。事情总有正反两面:追得你太迫切了,你觉得负担重;追得不紧了,又觉得不够热烈。温柔的人有时会显得懦弱,刚强了又近乎专制。幻象多了未免不切实际,能干的管家太太又觉得俗气。只有长处没有短处的人在哪儿呢?世界上究竟有没有十全十美的人或事物呢?抚躬自问,自己又完美到什么程度呢?这一类的问题想必你考虑过不止一次。我觉得最主要还是本质的善良,天性的温厚,开阔的胸襟。有了这三样,其他都可以逐渐培养;而且有了这三样,将来即使遇到大大小小的风波也不致变成悲剧。"
  • "昨天我听到了苏联最好的钢琴家李赫特的演奏,我无法形容我心中的激动。他是一个真正的巨人,他的最强音是十二分的最强音,最弱音则是十二分的最弱音;而音质是那么的美,乐句是那么的深刻,使人感到一种不可名状的力量。而技巧,了不起的技巧!简直是鬼神的技巧!每一个音符像珍珠一般,八度音的段落像海潮一般。总而言之,我终生至此为止,包括所有的唱片和实在的人在内,从没听过这样出神入化的演奏。他弹的是柴可夫斯基的《协奏曲》。我一向不喜欢柴可夫斯基,但昨天我认识了一个新的柴可夫斯基:所有的慢奏部分是那么安详,没有一点肤浅的感伤,柴可夫斯基的《协奏曲》成了一支如此光辉灿烂的协奏曲,而那种戏剧化的力量,那开头的和弦和华彩"
  • "你为了俄国钢琴家,兴奋得一晚睡不着觉;我们也常常为了些特殊的事而睡不着觉。神经锐敏的血统,都是一样的;所以我常常劝你尽量节制。那钢琴家是和你同一种气质的,有些话只能加增你的偏向。比如说每次练琴都要让整个人的感情激动。我承认在某些romantic[浪漫底克]性格,这是无可避免的;但“无可避免”并不一定就是艺术方面的理想;相反,有时反而是一个大累!为了艺术的修养,在heart[感情]过多的人还需要尽量自制。中国哲学的理想,佛教的理想,都是要能控制感情,而不是让感情控制。假如你能掀动听众的感情,使他们如醉如狂,哭笑无常,而你自己屹如泰山,像调度千军万马的大将军一样不动声色,那才是你最大的成功,才是到"
  • "技巧与音乐的宾主关系,你我都是早已肯定了的;本无须逢人请教,再在你我之间讨论不完,只因为你的技巧落后,存了一个自卑感,我连带也为你操心;再加近两年来国内为什么school[学派],什么派别,闹得惶惶然无所适从,所以不知不觉对这个问题特别重视起来。现在我深信这是一个魔障,凡是一夭到晚闹技巧的,就是艺术工匠而不是艺术家。一个人跳不出这一关,一辈子也休想梦见艺术!艺术是目的,技巧是手段:老是只注意手段的人,必然会忘了他的目的。甚至一切有名的virtuoso[演奏家,演奏能手]也犯的这个毛病,不过程度高一些而已。"
  • "你到处的音乐会,据我推想,大概是各地的音乐团体或是交响乐队来邀请的,因为十一月至明年四五月是欧洲各地的音乐节。你是个中国人,能在Chopin[萧邦]的故国弹好Chopin[萧邦],所以他们更想要你去表演。你说我猜得对不对? 昨晚陪你妈妈去看了昆剧:比从前差多了。好几出戏都被“戏改会”改得俗滥,带着绍兴戏的浅薄的感伤味儿和骗人眼目的花花绿绿的行头。还有是太卖弄技巧(武生)。陈西禾也大为感慨,说这个才是“纯技术观点”。其实这种古董只是音乐博物馆与戏剧博物馆里的东西,非但不能改,而且不需要改。它只能给后人作参考,本身己没有前途,改它干么?改得好也没意思,何况是改得“点金成铁”!"
  • "你工作那么紧张,不知还有时间和弥拉谈天吗?我无论如何忙,要是一天之内不与你妈谈上一刻钟十分钟,就像漏了什么功课似的。时事感想,人生或大或小的事物的感想,文学艺术的观感,读书的心得,翻译方面的问题,你们的来信,你的行踪……上下古今,无所不谈,拉拉扯扯,不一定有系统,可是一边谈一边自己的思想也会整理出一个头绪来,变得明确。 日常闲聊便是熏陶人最好的一种方法。或是饭前饭后或是下午喝茶的时候,随便交换交换意见,无形中彼此都得到不少好处:启发,批评,不知不觉的提高自己,提高对方。总不能因为忙,各自独自生活在一个小圈子里。 共同的理想,热情,需要长期不断的灌溉栽培,不是光靠兴奋时说几句空话所能支持的。而一"
  • "青年人最容易给人一个“忘恩负义”的印象。其实他是眼睛望着前面,饥渴一般的忙着吸收新东西,并不一定是“忘恩负义”。"
  • "对方把你作为她整个的世界固然很危险,但也很宝贵!你既已发觉,一定会慢慢点醒她:最好旁敲侧击而勿正面提出,还要使她感到那是为了维护她的人格独立,扩大她的世界观。倘若你已经想到奥里维的故事,不妨就把那部书叫她细读一二遍,特别要她注意那一段插曲。像雅葛丽纳那样只知道love, love, love的人只是童话中人物,在现实世界非但得不到love,连日子都会过不下去,因为她除了love一无所知,一无所有,一无所爱。这样狭隘的天地哪像一个天地!这样片面的人生观哪会得到幸福!无论男女,只有把兴趣集中在事业上,学问上,艺术上,尽量抛开渺小的自我(ego),才有快活的可能,才觉得活的有意义。未经世事的少女往往"
作者简介
傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,形成享誉译坛的傅译特色。主要翻译罗曼•罗兰、巴尔扎克、丹纳、服尔德、梅里美等法国名家名作,尤以《高老头》《约翰•克利斯朵夫》《艺术哲学》等译作最为著名,计三十四部,约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。一百余万言的文学、美术、音乐等著述收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。身后由次子傅敏选编出版的《傅雷家书》,则是他性情中的文字,不经意的笔墨,不为发表而创作。“文革”后的新读者,大多通过家书才认识傅雷,甚至把书信家傅雷置于翻译家傅雷之上。 傅聪,世界著名钢琴演奏家,一九三四年三月十日生于上海一个充满艺术氛围和学术精神的家庭。傅聪童年时代断断续续上过几年小学,主要是由父亲在家督教。八岁半师从李蕙芳开始学钢琴,九岁师从李斯特再传弟子百器,一九四六年百器去世后,基本上是自学。一九五四年赴波留学,师从著名钢琴教育家杰维茨基教授,并于一九五五年获得“第五届萧邦钢琴比赛”第三名和《玛祖卡》演奏最优奖。一九五八年底以优异成绩提前毕业于华沙国立音乐学院,移居英国伦敦,只身驰骋国际乐坛五十余年,有“钢琴诗人”之美誉。
用户评论
温柔而坚定的舐犊深情,真诚和勇敢的赤子真心…
党员若欲坚持真理 必须准备经受折磨
2021.11.2 没有无缘无故的成功,每一个成功人士的背后,都是一个家族用全部心血浇灌出来的生命之花!
中国本土家书,先做一个真诚的人,平静对待挫折,艺术修养包含鉴赏和表现、以及生活的琐碎内容就是生活艺术的全部,要善于发现美; 艺术家不仅不能止步于感情认识,也不能止于理性认识,必须要投入全部的感情,建立在认识基础上的感情,倾注自己的爱; 最好的艺术,是既能让人感受到强烈的情感,又能让人体会到理性的节制。感情与理性平衡之所以美,是因为这是最上乘的人生哲学,也是最精妙的人生艺术。
听过曾国藩家书,看过傅雷家书。现在很难见到用毛笔写的家信了吧?傅雷一直严格的教导着傅聪,可是怎么觉得他对傅敏就没有那么关爱呢?
《傅雷家书》,相见恨晚幸未晚。最初是抱着教育的目的,最后却因意外发现书信包罗万象而叹为观止,余口满香,回味无穷。育子心经,教书秘籍,为人处事,婚姻经营,琐事打理,时间管理,理财之道,异国风情,音乐鉴赏,艺术品评,古典文化,中西思想,邦交礼仪,社会缩影,不一而足。很庆幸,以往接近学者大家,只能通过文字间接了解。这部家书,是傅雷对儿子的亲传精华,读信就相当于直接读他的思想心声,所思所想直抒胸臆。很早就听过这部书,一直没有拜读,是以相见恨晚。我虽没有傅雷那样的爸爸,但如果早点能接受他的熏陶,或许会早点明白许多道理,少走不少弯路。诚然这样的感慨是建立在过去读书少的基础上,读书多的小伙伴可能不会像我一样感到这么多的收获。
热爱钢琴与艺术
“赤子孤独了,会创造一个世界”。听着傅聪的Chopin摇篮曲和书中谈及最多的Mazurkas,流淌着的琴音中那些值得追思的情感,无我与物我两忘的境界,令人出神感动不已。“你们这些生在今日的人,你们这些青年,现在要轮到你们了!踏在我们的身体上面向前吧。但愿你们比我们更伟大、更幸福。我自己也和我过去的灵魂告别了;我把它当作空壳似的扔掉了。生命是连续不断的死亡与复活。克里斯朵夫,咱们一齐死去,预备再生吧!”
很好,但最好了解一下傅雷的背面,不是全部都是书中所展现的,还有家暴等阴暗面
从开始读的时候为傅雷的那种严苛教育感到不适,读得很慢。但读到中后期,特别是当傅聪去往英国,加入英国籍,结婚生子后,一位老父亲老母亲的温情絮叨从字里行间中透露出来。突然懂了父母之心。最后随着年份一年年接近1966年,就越来越不忍心看完。最后的10页书,隔了很久才读。真的好可惜好可惜好可惜,那么好的父母,那么伟大的翻译家就这么离世了。对赤子之心,有了深刻的理解。
收藏