书籍介绍
这是美籍华人德龄以英文撰写的回忆录。书中采用西方文化的视角,以亲历者的口吻,详细讲述了她贴身服侍慈禧太后期间所观察到的清廷生活实情,包括慈禧的饮食起居、服饰装扮、言行举止、乘火车巡游的经历等。所涉人物有光绪皇帝、皇后、李莲英、袁世凯及其他官员,并提及一些重大历史事件的宫廷秘闻。既有文学趣味,又有史料价值。相较于当前流行的后宫小说与后宫影视剧,本书真实全面,内容丰富,可读性强。
德龄,美籍华人,满族。汉军正白旗人,清末外交官裕庚之女,又称裕德龄。早年曾随父出使日本及欧洲各国,在法国巴黎留学。1903年回到北京,与其妹容龄一起被慈禧太后召进宫作御前女官,因精通外语及西方礼仪,故常为慈禧接见外使夫人担任翻译。1907年与美国驻沪领事馆副领事结婚,后随夫赴美,开始用英文撰写回忆录以及纪实文学作品,出版有《清宫二年记》《清末政局回忆录》《御苑兰馨记》《瀛台泣血记》《御香缥缈录》等。作品署名“Der Ling Princess”,多译为“德龄公主”。1944年,德龄因车祸逝于加拿大。译者:富强,满族,毕业于四川大学、北京大学,文学硕士。曾任大学教师、自由撰稿人、编辑等。有多篇论文、小说发表,多部著作、译著问世。
富强,满族,毕业于四川大学、北京大学,文学硕士。曾任大学教师、自由撰稿人、编辑等。有多篇论文、小说发表,多部著作、译著问世。
AI导读
核心看点
- 西方视角下的晚清宫廷生活实录
- 慈禧太后饮食起居与服饰装扮细节
- 亲历者眼中的光绪皇帝与宫廷秘闻
适合谁读
- 对晚清历史与宫廷文化感兴趣的读者
- 喜爱人物传记与回忆录的文学爱好者
- 希望了解真实慈禧形象的清宫剧观众
读前提醒
- 注意作者美籍华人背景带来的西方视角
- 区分文学描写与严谨史料的差异
- 关注书中关于慈禧女性身份的日常细节
读者共识
- 展现了一个立体、真实且充满人性弱点的慈禧
- 文笔生动有趣,兼具史料价值与文学趣味
- 部分观点受限于时代与身份,需辩证阅读
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "当太后第一次走进她的车厢准备开始行的时候(我正好和她在一起)她一下愣住了,因为虽然这个小朝廷在设计上各方面都和她其他许多朝一样,但毕竟由于地方所限,比其他朝廷要小得多,这种变化使她感到一时不能适应。但是她很快就定了神,命令太监查看清楚宝座是否面向前方,这样她可以朝着机车的方向前进。关于如何安放她的古玩,她也作了一些指示,然后就命令开车。她看来对每件事都很满意。虽然她那时候已经快七十岁了,却还是像小孩得了新玩具一样高兴。这里,在这个移植的宮殿里,她显示了她的权威。她只要轻轻哼一声,整个国家就在她脚下动开了。"
- "当我们死的时候,大家都是一样的。我们一走,生命也就结束了,不管他们是皇家血统还是最卑微的贫民百姓的血统。那些无人照看的坟墓属于很穷的家庭的,要不是村里的慈善家出钱,恐怕连坟都修不起来。那些荒芜的坟墓看起来很孤独,那里的死者的灵魂一定很悲哀。"
- "“我第一次站在真正属于我们自己的土地上,让我们开始执行日常的朝政吧。” 她说得如此简单,好像她是超越在感情、传统和时间之上。 “不会有东西会让世人想起光绪皇帝,因为他什么也没有,以后也不会再有。”他的话使我感觉到一块乌云突然挡住了阳光。 当然她没有一刻属于自己的时间,所以没有一刻能摆脱各种礼仪。 我知道她是一直憎恨紫禁城的......“这太古老了”,有一次她解释道,“这里除了庞大的建筑物以外什么也没有,空得只有房子的回声。虽然有个御花园,但是没有花,也没有温和的微风。这地方冷冰冰的,没有热情。” “很多人都缺乏自尊心。她们打扮自己只是在有人看到她们的时候。在这种场合,我当然也是很小心的打扮自己"
- "我等着,准备接受太后最严厉的惩罚。我心惊胆战地偷眼看她下,出我意料之外,她竟在笑。多少年来我未见她这样笑过。我心里一下子轻松,以致差点要晕倒了。我的两腿剧烈地打颤,我想要是我们都站着发抖,看着那些东西掉下来,那可能就要招来大祸了;倒是我们这一番力挽狂澜的狼狈样子把太后逗乐了,真算是好运气啊!"
- "他可说是已跟世界上的一切人,一切物,全隔绝了,和寂然独处的孤魂野鬼无异。"
- "但是对于太后,凭它走两个钟点也罢,走两天工夫也罢,反正有的是时间,今天过了,还有明天,明天过了,还有后天,大后天,伊简直从不曾想过时间有多少价值;而且伊自己到了车上,整个的政府,便等于带来了,一切军国大计,同样可以裁决施行,因此,伊就越发的不注意时间了!"
- "一到山顶,太后就望着那蜿蜒起伏的万里长城,发出一种得意和微笑来。“当初,这一条长城原是为着要把我们隔绝在外而筑的!”伊很兴奋的说乎:“然而,现在呢,我们已经站到里面来了!而且还站在这里眺望着它。我想这是谁不曾想到的!其实,我们和中国本部有什么分别呢?一般也是中国的一部分;语言,习尚,大半是相同的,而他们内地的人,偏要把我们看做是另外的一起,那真是太小见识了!自从我们进来当国以后,越发的打成一片了;从前的畛域,可说已一扫而空,惟有这一件已经颓废的大工程还残缺不全的遗留着。”"
- "比如,春夏秋冬四季要穿各种不同的衣服,而且每个季节要有一种固定的花来代表。比如冬天要用腊梅花,春天要用牡丹花,夏天要用荷花,秋天则是菊花。只要是衣服都必须绣花,而且必须用符合这个季节的花才行。比如春天,如果谁的衣服上面绣的不是牡丹花,那就是抗旨不遵! 不仅衣服上面的花样要固定,衣服的款式也要根据不同的季节而有所变化。比如冬天一定要穿皮衣服,共有四种固定的皮子,它们是银鼠、灰鼠、狐皮和紫貂。要根据天气冷暖的变化而进行相应的更换,有的时候要穿出锋的皮衣,有时却必须穿里面衬着皮的衣服。 每到冬季来临的时候,所有的官员,包括京外的各省各府的官吏,都会接到拿太后顺布的一道诏书,大概的意世是“翌日即服表”"
作者简介
德龄,美籍华人,满族。汉军正白旗人,清末外交官裕庚之女,又称裕德龄。早年曾随父出使日本及欧洲各国,在法国巴黎留学。1903年回到北京,与其妹容龄一起被慈禧太后召进宫作御前女官,因精通外语及西方礼仪,故常为慈禧接见外使夫人担任翻译。1907年与美国驻沪领事馆副领事结婚,后随夫赴美,开始用英文撰写回忆录以及纪实文学作品,出版有《清宫二年记》《清末政局回忆录》《御苑兰馨记》《瀛台泣血记》《御香缥缈录》等。作品署名“Der Ling Princess”,多译为“德龄公主”。1944年,德龄因车祸逝于加拿大。译者:富强,满族,毕业于四川大学、北京大学,文学硕士。曾任大学教师、自由撰稿人、编辑等。有多篇论文、小说发表,多部著作、译著问世。
富强,满族,毕业于四川大学、北京大学,文学硕士。曾任大学教师、自由撰稿人、编辑等。有多篇论文、小说发表,多部著作、译著问世。
目录
我和慈禧太后
译者前言
遍地金沙
老佛爷的新玩具
火车员工
显示全部