红龙

(美)托马斯·哈里斯

出版时间

2013-10-01

ISBN

9787544738880

评分

★★★★★
书籍介绍
托马斯·哈里斯:公认的世界悬疑小说宗师 《红龙》:大师的成名作,汉尼拔博士首露峥嵘 当红美剧《汉尼拔》的第一蓝本 好莱坞曾经两次将《红龙》改编为电影 “《红龙》是自《教父》以来最好的流行小说。”——斯蒂芬·金 接连两桩灭门案在月圆之夜发生,面对扑朔迷离的案情,特工威尔猜不透罪犯的变态逻辑。距下一个月圆之夜还有三个星期。在这性命攸 关的时刻,他只好去求助于一个人:那个差点让他丧命的食人博士,汉尼拔·莱克特……
AI导读
核心看点
  • 汉尼拔博士首次登场,与特工威尔展开高智商博弈
  • 深入剖析红龙杀手的心理成因与变态逻辑
  • 斯蒂芬·金盛赞,悬疑小说界的经典之作
适合谁读
  • 悬疑犯罪小说爱好者,喜欢烧脑推理剧情
  • 汉尼拔系列粉丝,想追溯角色起源的读者
  • 对犯罪心理学及人性黑暗面感兴趣的读者
读前提醒
  • 汉尼拔在本书中非主角,侧重威尔与红龙对决
  • 原著心理描写细腻,建议静心阅读以沉浸其中
  • 部分译本用词可能存疑,建议关注情节逻辑
读者共识
  • 通俗小说极致,人物塑造与细节描写堪称完美
  • 威尔与汉尼拔势均力敌,书信互动精彩绝伦
  • 红龙身世令人唏嘘,揭示创伤如何塑造罪犯

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "格雷厄姆苏醒过来,注视着没有思想的钟。可他无法停止他的思绪: 在绿色的机器中没有仁慈;是我们臆造了仁慈,把它创造在机器的零件里,而这些零件已经超出了我们通过自然进化的爬行动物的大脑所能容纳的范围。 正如世上本没有谋杀,是我们创造了谋杀,而它只在我们中间才有意义。 格雷厄姆很清楚自己具备所有进行谋杀的要素;也许也包括仁慈的要素。 他了解谋杀的过程,了解的超常地透彻,透彻的让人不舒服。 在我们人类的身体中,在生活在文明社会的人们的头脑中,有形形色色的邪念以及我们对这些邪念的天生的认知。格雷厄姆想知道,我们竭尽控制的这些邪念以及这些认知是否想被躯体抵御在外的没有活动能力的病毒一样作用于我们周围。 他"
  • "你知道猫的习惯,它们快死的时候会把自己藏起来,狗则会回家。"
  • "格雷厄姆苏醒过来,注视着没有思想的钟。可他无法停止他的思绪: 在绿色的机器中没有仁慈;是我们臆造了仁慈,把它创造在机器的零件里,这些零件已经超出了我们通过自然进化的爬行动物的大脑所能容纳的范围。 正如世上本没有谋杀,是我们创造了谋杀,而它只在我们中间才有意义。 格雷厄姆很清楚自己具备所有进行谋杀的要素;也许也包括仁慈的要素。 他了解谋杀的过程,了解得超常地透彻,透彻得让人不舒服。 在我们人类的身体中,在生活在文明社会的人们的头脑中,有形形色色的邪念以及我们对这些邪念的天生的认知。格雷厄姆想知道,我们竭力控制的这些邪念以及这些认知是否像被躯体抵御在外的没有活动能力的病毒一样作用于我们周围。 他想"
  • "他干那些骇人听闻的勾当是因为他觉得有趣,但是如果他愿意,他完全可以让自己表现得非常正常。"
  • "把这些急切的读者的名字卖给一个自称是无线电福音传道者的疯狂的精神变态病人,这个人给这些读者去信勒索钱财。"
  • "而我用心地去感知智慧,也去感知疯狂与邪恶;我知道那些同样是精神的苦闷。——传道书"
  • "格雷厄姆对于品位有很多问题。很多时候他的思想很不合时宜。在他的大脑中没有一个有效的单元来装载品位并把它与其他区域隔离开。他所见到的和了解到的会与他知道的一切其他事物联系在一起,有些联想是不能登大雅之堂的,可是他无法预料它们,也无法阻止或者抑制它们他后天养成的礼仪与体面像标牌一样随后跟着他的思想,被他的联想震惊,被他的梦境吓坏;他的头盖骨下没有一块阵地能留下他所钟爱的东西,他为此而惋惜。他的联想以光速出现,而他的价值判断却来得像回应式的阅读一样,永远也不能跟上,更不能驾御他的思绪 他认为自己的思维方式稀奇但是有用,像一把用天线做的椅子。既然已经做成,他丝毫无法改变它。"
  • "人们只能看到他们所观察的事物,而他们只观察大脑中已经有的事物。——阿尔封斯·伯提隆"
作者简介
托马斯·哈里斯(1940— )是个和蔼可亲的络腮胡子。他每晚给母亲打个电话报平安。他精通厨艺,喜欢给朋友做美食。只有当埋头书斋时,他才变成那个游走于心理迷宫的悬疑作家,那个深不可测的汉尼拔医生的创造者。 虽然只出了五部小说,但已使他成为公认的悬疑小说宗师。其中《沉默的羔羊》系列尤为经典,它们将悬疑小说带入了经典文学的殿堂,在悬疑文学史上是难以逾越的巅峰。 他的作品全部被好莱坞改编为电影。电影《沉默的羔羊》成为美国电影史上第三部包揽奥斯卡五项大奖的影片。
用户评论
哈里斯前言写的非常精彩。
就情节来说,我觉得《红龙》有三段最精彩:开头威尔的犯罪现场分析、中间部分对多拉德过去的讲述以及最后案件告破的高潮。其中最重要的还是多拉德的过去,从这段故事中,我们清晰地看到自身的身体缺陷、家庭的破败、外婆的阴影如何塑造了这个杀人狂魔,也知道了他在犯罪现场的一系列难以理解的行为的由来。而最后找到凶手、决战、揭秘的过程却是一气呵成,看得十分过瘾。汉尼拔博士在这部书里只是露了个脸,但从简单的几次会话和他的几封书信,我们就能感受到这是一个极有思想,且极有洞察力的危险人物。至于整部书的主题,我想托马斯·哈里斯在首尾都有所强调——人既创造了仁慈,也创造了谋杀,野蛮与文明从来就是矛盾地统一在人的身上。多拉德、汉尼拔,是把野蛮与文明同时展示出来的人;威尔,是把野蛮和谋杀潜藏在内心深入,煎熬一生的可怜人。
一翻开就有那种扑面而来的时代感,很喜欢七八十年代美国的金色午后调调。这部老汉还是配角,算是幕后小BOSS的那种角色,不过和Will的书信简直……啧啧啧!看完原作真是越来越喜欢Will了,比起电视剧这个Will更带了一丝坚强和独自承受的硬汉(?)气息。而且开花博士和神烦记者也在原著刷了不少好感度,尤其是开花!脑补了一下应该是非常可爱的一个形象,矮矮的面带忧郁的善良小博士。唯一让人想吐槽的就是,为啥这两人在电视剧里都被改成了妹子啊!这俩本来是汉子啊!哈里斯大大不愧是揣摩心理的一代宗师,多拉德的成长轨迹叙述得有理有据让人信服,让我有那种“这种剧情makes perfect sense!”的感觉不过个人认为最后一段的假死完全是画蛇添足,加上反而太让人觉得过于仓促,还不如让D直接就自杀死在别墅里。
无论是看过的电影版,还是刚刚读完的原著小说(也许还有即将看到的电视剧版),我都很喜欢这个关于努力想要不平凡的多拉德和努力想要回归平凡的威尔的故事。
读到可爱的地方就脑补修蛋系,不可爱的地方就脑补诺顿。十分科学(≧∇≦)
比较无趣
还是电影好…
看的时候觉得特好看,但是放下书又感觉也没那么神。人物塑造挺好的。8.7/10
翻译好硬。后半习惯了就好,或许是翻译渐入佳境?will劝盲人姐姐不要觉得自己吸引变态,是她解放了他引出他正常的部分,是救赎。will太苦了,加深理解电视剧s1的will是活在多么焦虑恐惧的状态。
翻译真的是狗屎
下载
收藏