牛虻

[爱尔兰] 艾捷尔·丽莲·伏尼契

出版时间

2008-05-01

ISBN

9787544717359

评分

★★★★★
书籍介绍
《牛虻》以十九世纪三四十年代意大利人民反对奥地利殖民统治的斗争为背景,以爱国志士“牛虻”的命运、遭遇和结局为线索,猛烈抨击了天主教会虚伪的反动本质,热情歌颂了意大利人民为民族解放,国家独立所作的英勇斗争。 长篇小说《牛虻》是英国女作家埃·丽·伏尼契的代表作,小说出版以来,已被译成多种文字,在世界各国广为流传,在人口最多的中国和土地最宽的前苏联,《牛虻》拥有无数的读者,影响了几代青年。 艾捷尔.丽莲.伏尼契(Ethel Lilian Voynich 1864-1960)1864年生于爱尔兰科克 市。原姓蒲尔,父亲乔治.蒲尔是个数学家。她早年丧父,随母由爱尔兰迁居伦敦。 1882年,她得到亲友的一笔遗赠,只身前往德国求学;1885年毕业于柏林音乐学院; 其间还曾在柏林大学听讲斯拉夫学课程。1887年蒲尔学成归国,在伦敦结识了流亡在此的各 国革命者。其中俄国民粹派作家克拉甫钦斯基(笔名为斯吉普涅雅克)对她影响最大。在他的鼓 励下,她曾前往俄国旅游了两年,和彼得堡的革命团体有过联系。
AI导读
核心看点
  • 十九世纪意大利民族解放斗争背景
  • 牛虻与神父父亲、琼玛的悲剧情感
  • 对天主教会虚伪本质的猛烈抨击
适合谁读
  • 喜爱外国文学经典与革命题材者
  • 对人性拷问与宗教伦理感兴趣的读者
  • 喜欢深刻悲剧爱情与成长故事的青年
读前提醒
  • 勿仅视作革命小说,重在人物内心挣扎
  • 注意父子相认后的心理博弈与信仰冲突
  • 关注译本差异,推荐经典译林出版社版本
读者共识
  • 情感张力极强,父子与爱情悲剧令人落泪
  • 蒙泰尼里神父因逃避责任而备受读者争议
  • 比《钢铁是怎样炼成的》更具文学性与人性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "他们陷入一阵奇怪的沉默,长久、深沉和突然。在灰蒙蒙的黄昏中,他们相互看着对方,他们的心因为害怕而停止了跳动。 “你还有什么话要说吗?”蒙泰尼里低声说道,“能——给我一点希望吗?” “不。我的生命除了和教士斗争别无他用。我不是一个人,我是一把刀子。如果您让我活下去,您就是批准动用刀子。” 蒙泰尼里转身看着十字架。“上帝!听听——!” 他的声音消失在空洞的静寂之中,没有回音。只是牛虻重又变成冷嘲热讽的恶魔。 “对他喊、喊、喊响点,也许他是睡、睡、睡熟了——” 蒙泰尼里吓了一跳,好像被打了一下。好一会儿,他站在那里,直愣愣地看着前方——然后他坐在地铺边上,双手捂住了脸,哭了起来。牛虻不住地颤抖,身上"
  • "牛虻靠着医生的膝盖抬起身子,睁大眼睛直视十字架。哑然无声的寂静之中,他缓缓举起已被打断的右手,推开了那个十字架。耶稣的脸上被抹上了鲜血。 “Padre——您的——上帝——满意了?” 他仰头倒在医生的胳膊上。"
  • "“你指的是暗杀工作吗?” “这是其中的一项工作吧。就其本身来说,刀子挺有用的。但是必须有组织良好的宣传作后盾。这也是我不喜欢另一个团体之处。他们认为刀子能够解决世上所有的难题。这是错误的。它能解决许多难题,但是并不能解决所有的难题。” “你真的相信它能解决什么难题吗?” 他诧异地望着她。 “当然了,”她接着说道,“就目前来说,它能解决某个狡猾的暗探或者某个讨厌的官员所引起的实际难题,但是除去一个难题以后,它是否制造更加糟糕的难题则是另外一个问题。在我看来就像是那则寓言一样,把房子打扫装饰一新,却招来了七个魔鬼。每一次暗杀只会使警察变得更加凶狠,并使人们更加习惯于暴力和兽行,最后的情况也许会比原"
  • "[the Gadfly]“Padre, this God of yours is an impostor, His wounds are sham wounds, His pain is all a farce! It is I that have the right to your heart! Padre, there is no torture you have not put me to; if you could only know what my life has been! And yet I would not die! I have endured it all, and h"
  • "[the Gadfly]"Padre, come away with us! What have you to do with this dead world of priests and idols? They are full of the dust of bygone ages, they are rot ten; they are pestilent and foul! Come out of this plague-stricken Church-come away with us into the light! Padre, it is we that are life and y"
  • "Montanelli turned to the crucifix. "God! Listen to this——“ His voice died away into the empty stillness without response. Only the mocking devil awoke again in the Gadfly. “C'c-c-call him louder: perchance he s-s- sleepeth’——“"
  • "[Mon]”Dost Thou sleep indeed, dear love; and wilt Thou never wake again? Is the grave so jealous of its victory; and will the black pit under the tree not loose Thee even for a little, heart's delight?” Then the Thing behind the crystal shield made answer, and the blood dripped down as It spoke: “Ha"
  • "“Wilt thou not be satisfied? For these men was sacrificed; thou hast destroyed me that they might live: and behold, they march everyone on his ways, and they shall not break their ranks.”"
目录
小说《牛虻》在中国
第一部
第一章
第二章
第三章

显示全部
用户评论
主人公最大的遗憾是,仍抱有期待
看到最后真的是止不住的泪流满面,很出色的革命小说,尤其是最后牛虻对蒙泰尼里说的话,给琼玛的诀别信,以及蒙泰尼里最后的发疯而死,真是对人性最沉重的拷问,虽无钢铁是怎样炼成的那样惊心动魄,却也十足的悲壮
在地铁上读完。非常好。是为革命奉献一切的壮烈故事,也是感人至深的爱情故事,同时还是一个揭穿宗教虚伪怯懦的蜕变故事。
还在读,不过感觉要比《钢铁》给力多了,记得在太阳那部纪录片里面。很多人谈到过这本书,朱学勤,徐友渔,说到比起中国的革命小说,牛虻中的罗曼蒂克情节是中国革命小说中所不具有的。
并不觉得这是一部“革命”小说,更应该像是牛虻在经历了无数风雨后内心的蜕变,和生父纠葛的感情,选择了革命这条道路最终坦然面对死亡英勇就义 在那个时代,牛虻不仅是声震寰宇的革命先驱,更是一个伟大坚毅的无神论者 无论我活着/或者是死亡/我永远都是/快乐的牛虻
比起革命,更多的是对宗教和人性的审判。亚瑟一共死了两次,第一次“死”于亲友的误解和真相的揭露,仇恨让他变成牛虻,投身革命,而第二次死于父亲的抉择,信仰让蒙泰尼里再一次放弃了牛虻。虽然牛虻身心俱灭,但蒙泰尼里最后的自白在大众面前亲手揭开了宗教的虚伪面具,牛虻的死唤醒了神父,或许这个结局才是最好的,毕竟“无论我活着,或者是死亡,我永远都是,快乐的牛虻。”
“无论我活着,或者是死亡,我永远都是,快乐的牛虻。”
无论我活着还是死去,我永远都是快乐的牛虻
小时候就因为听说是“革命著作”有点反感,一直没看,现在看觉得令人感动的部分压根不在革命上。而是在革命与宗教,人性与神性某种宿命般的暗合上。这本书确实需要知道一些《圣经》耶稣受难(包括受难之前)的故事,才能深刻体会那种选择神还是选择血缘亲情的痛苦。
牛虻是个坚韧的人
下载
收藏