蜘蛛女之吻

[阿根廷] 曼努埃尔·普伊格

出版时间

2008-12-01

ISBN

9787544707176

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

两个看上去截然不同的人,受到同一种压迫制度的不公正对待,在监狱里住在一起。这就是向往革命的理想主义者瓦伦丁和向往成为“致命女人”的同性恋者莫利纳的故事。在他们二人之间展开了一场奇妙的对话,围绕的中心是我们这个世纪的两个乌托邦:好莱坞和革命。

这部小说写于一九七六年,并立即在阿根廷被禁止,但它一直被批评界视为曼努埃尔·普伊格最优秀的小说之一。小说在形式上异乎寻常,没有传统的“权威”叙述者,完全由对话写成,且没有任何是谁在说话的暗示,因而要求读者积极参与对故事的阐释。根据这部小说改编的电影和戏剧作品在世界范围内产生了令人难忘的影响。

曼努埃尔·普伊格(1932-1990),阿根廷当代著名后现代主义作家,一生中大部分时间流亡他乡,主要作品有《丽塔·海沃兹的背叛》《红红的小嘴巴》《布宜诺斯艾利斯的事件》《永远诅咒读这本书的人》等。他所描写的是最普通的民众,是社会中下层的普通人。他是在拉美文坛为数不多的写同性恋生活的作家之一。根据《蜘蛛女之吻》改编的电影产生过巨大的影响。他的作品利用蒙太奇和多视角的手法,并大量采用通俗文化因素,形成了自己独特的风格,大大丰富了文学创作,引起西方文坛的普遍关注。

AI导读
核心看点
  • 全对话体叙事,无传统叙述者
  • 革命理想与好莱坞乌托邦碰撞
  • 监狱中异类囚犯的奇妙对话
适合谁读
  • 拉美文学及普伊格作品爱好者
  • 喜欢实验性叙事形式的读者
  • 关注性别议题与社会压迫者
读前提醒
  • 需主动参与解读对话隐含意义
  • 注意区分现实与电影情节界限
  • 体会冷静笔法下的情感张力
读者共识
  • 对话体精准渲染监狱冰冷氛围
  • 情感变化嵌套其中,细腻凄美
  • 比电影原著更具文学深度

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“在这地方待下去,你的确有可能发疯。不光是绝望,而且像你这样自我异化的行为也会使你变疯的。” “怎么会呢,我看不至于。” “老是想逃避现实,将会成为一种恶习,就像是吸毒一样。你听着,因为现实,我指的是你本人的现实。如果你读些书,学习点知识,就能超越你身处的牢房。你明白我说的话吗?这就是我为什么天天读书学习的原因。” “但是政治...有你们这些政客存在,世界将会有什么结果呢?” “别用十九世纪家庭妇女的腔调说话,现在可不是什么十九世纪,而你也不是家庭妇女,还不如再给我讲讲电影中的情节,是不是还有很多?”"
  • "一个欧洲女人,一个聪明的女人,一个俊俏的女人,一个受过教育的女人,一个具有国际政治常识的女人,一个具有马克思主义知识的女人,一个用不到对她从基础知识开始进行讲解的女人,一个善用闪烁着智慧的问题鼓舞男子进行思考的女人,一个拥有不可腐蚀的道德的女人,一个具有高尚爱好的女人,一个服饰整洁典雅的女人,一个又年轻又成熟的女人,一个熟悉各种料的女人,一个能恰到好处地选择菜单的女人,一个能合适地配制葡萄酒的女人,一个在家里善于接待客人女人,一个能对家中的用人发号施令的女人,一个能组织对一百人的欢迎活动的女人,一个沉着而有同情心的女人,一个理想的女人,一个理解一位拉丁美洲人的问题的欧洲女人,一个敬佩一位拉美革"
  • "你瞧,我对你说的事该有多荒唐,我正在要求公道,还希望神灵保佑…… 因为我不应该永生永世待在这囚室里,腐烂在这里。噢,我现在明白了,我看清楚了,玛尔塔…… 我心里害怕,因为我身体有病…… 我害怕…… 我非常害怕自己会死去…… 害怕就这样了此一生,碌碌无为,因为我想,我不应该成为这样的人。我向来为人慷慨,从来不剥削他人…… 我斗争过,自从我能明辨是非后…… 便参加反对剥削我的同胞的斗争…… 我也反对宗教,因为它迷惑民众,不让人们参加为平等而进行的斗争…… 我渴望正义…… 神圣的正义。我祈求有一个上帝…… 莫利纳,‘上帝’这个词请大写……”"
  • "“我感到遗憾是因为自己喜欢上了电影中的这些人物。电影 结,仿佛他们都死了。” “这么说,瓦伦丁,你到头来也有隐之心喽。 “毎个人在某一方面都会表露出……我是说会露出他的弱点。” “嘿,这不是弱点。” “奇怪的是每个人必有所爱…人的头脑仿佛每时每刻都在产生某种感情 “你这样认为?” “…就像胃部分泌出用来进行消化的胃液一样。” “你认为是这样?” “是这样的,就像没有拧紧的水龙头,水滴得到处都是,你不让滴也不行。"
  • "“ 这件事比较复杂是这么一回事:从生理上看,你和我一样,也是男人……” “唔……” “是这样的,从生理上看,你丝毫也不低人一等,那你为什么不是……不想做男人呢?我不是指你在女人面前,因为她们对你没有吸引力。但你在另一个男人面前呢?” “不想,因为这对我来说……” “为什么?” “因为不想。” “这我就不懂了…并非所有的同性恋者都是如此。” “没有错。情况各有不同。不过,我不是那样,我……觉得这样干更舒服。” “听我说,这方面的事我是一窍不通。不过,我还是想对你说说自己的想法,尽管颠来倒去地连我自己也说不清…” “我在听你说。” “我的意思是说,虽说你喜欢做女人…但你不必因此自以为低人一等。” "
  • "你是蜘蛛女人,用自己的网擒获男人"
  • "因为我已活在你心中,因而,我会永远陪伴你你再也不会孤单单的了。 我曾害怕你对我问起这件事。这样一来,我就会永远失去你。‘不会的,我亲爱的瓦伦丁,这种情况不会发生的,因为这个梦很短,却是幸福的。’"
  • "—Molina, there's one thing to keep in mind. In a man's life, which may be short and may be long, everything is temporary. Nothing is forever. —Yes, but let it last a little while, at least that much. —It's a question of learning to accept things as they come, and to appreciate the good that happens "
作者简介
曼努埃尔·普伊格(1932-1990),阿根廷当代著名后现代主义作家,一生中大部分时间流亡他乡,主要作品有《丽塔·海沃兹的背叛》《红红的小嘴巴》《布宜诺斯艾利斯的事件》《永远诅咒读这本书的人》等。他所描写的是最普通的民众,是社会中下层的普通人。他是在拉美文坛为数不多的写同性恋生活的作家之一。根据《蜘蛛女之吻》改编的电影产生过巨大的影响。他的作品利用蒙太奇和多视角的手法,并大量采用通俗文化因素,形成了自己独特的风格,大大丰富了文学创作,引起西方文坛的普遍关注。
目录
第一部分第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第二部分第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章
用户评论
porque este sueño es corto pero es feliz
奇怪的是,如果问我最爱是什么,首先想到的就是它吧……
革命。
★★★★★★★★★★ 4.9
“我会想念你的,莫利尼塔。”“不过是因为我给你讲了几个电影。”“除了电影。以后我只要一看到果子冻,就会想起你。只要在烧鸡店的橱窗里看见烧鸡,也会想起你。”
因为贾宏声看的......
“先有纳博科夫在注释写正文,后有普伊格在注释写论文”哈哈哈
我选择读这本书的原因在于,它涉及了拉美革命派和电影两个我颇有兴趣的主题,同时其新颖的写作手法(一以贯之地采用对话、潜意识和公文报告的方式来推进剧情,生动揭示主人公在相处过程中心理与观念的转变)据说也启发了不少电影导演的创作(确实很方便转化为电影,其中借莫利纳之口对于几部电影故事的描写不可不谓细腻)。 读到最后是一段交代莫利纳结局的、冷酷的跟踪报告和瓦伦丁受酷刑后堕入的朦胧臆想。两者的交织颇为震撼。
好神奇的感觉,仿佛我也身处那个囚室中。和戏中戏相呼应,这是故事中的故事。之前看白夜已经觉得对话很多了,直到看到这本基本全是对话的书,发现我真的很喜欢这种能给我带来很强画面感的高密度高质量对话作品
没看懂,得再来一次。
收藏