英汉名篇名译

朱明炬

出版时间

2007-01-31

ISBN

9787544700375

评分

★★★★★
书籍介绍

从单句到段落,从段落到篇章,《双语译林:英汉名篇名译》邀请您全面领略名家译笔,深入体味名译风采。从实例到理论,从理论到评析,本书结合最新翻译理论研究成果,从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等多种角度对译文作评价性赏析,指出其中的优秀与精彩,作为英语学习者阅读的材料,为那些对翻译、语言学、英汉对比等研究感兴趣的读者提供研究的素材。

精彩摘录
  • "It is a wise man that never makes mistakes. 智者千虑,必有一失。"
  • "也许同原文比较正式的文体不是很吻合,但考虑到父母给子女的信所用的就应是谈家常的语言,译文反而较原文更合情理"
目录
前言 一、单句篇 二、段落篇 三、章节篇 河之歌(陈文伯 译) 谈读书(王佐良 译) 怎样才能活得老(庄绎传 译) 约翰逊致切斯特菲尔德伯爵书(黄继忠 译) 卖花女(节选)(杨宪益 译) 名利场(节选一)(杨必 译) 温泉胜地(王佐良 译) 飞鸟集(节选)(郑振铎 译) 弃儿汤姆·琼斯的历史(节选)(萧乾、李从弼 译) 春(节选)(宋德利 译) 夜(郭沫若 译) 德伯家的苔丝(节选)(张谷若 译) 无知常乐(刘炳善 译) 月儿随我同行(方杰 译) 名利场(节选二)(杨必 译) 哈姆雷特(节选)(卞之琳 译) 民族偏见(金衡山 译) 夜莺与蔷薇(节选)《巴金 译) 伦敦的叫卖声(刘炳善 译) 鲁拜集(节选)(郭沫若 译) 主要参考书目
用户评论
这帮老家伙文字游戏玩得实在太绝了
很好的翻译指导书,从句子到段落,再到篇章,基本上都是大家的翻译,点评精当,信息量大
经典名译,渍渍~有味儿
还不错,特别喜欢张谷若老师的翻译啊....亦庄亦俗间方显大家风范啊!
10年有新版
绝对的好书+_+
8错,可惜依旧没坚持啊
作为一个英专,我只能说:本书编辑做的事情所有人都做得到,但是只有他做到了
收藏