费尔南多·佩索阿诗选

(葡萄牙)费尔南多·佩索阿

出版时间

2004-01-01

ISBN

9787543452343

评分

★★★★★
书籍介绍
本诗集收入了佩索阿的重要诗作如《牧羊人》、《烟草店》等。内容多是对爱情、神灵和信仰的思考。
AI导读
核心看点
  • 收录《牧羊人》《烟草店》等名篇
  • 探讨爱情、信仰与生命的虚无
  • 展现多重人格与深刻的内省意识
适合谁读
  • 喜爱葡萄牙文学及外国诗歌者
  • 处于迷茫期寻求精神共鸣的读者
  • 对存在主义与自我身份感兴趣者
读前提醒
  • 译本质量参差,建议对比阅读
  • 适合深夜独处时静心细细品读
  • 无需过度逻辑分析,重在感受
读者共识
  • 《烟草店》震撼心灵,直击灵魂
  • 译本水平争议大,影响阅读体验
  • 文字孤独清醒,具有永恒魅力

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "11. 我感到我谁都不是,只是我无法看见的一张脸的投影 活在它的阴影中,当黑暗变冷,活在虚无中。 14. 如今我们有了另一种永恒, 但总是消亡的那个更好。 67 多拿些酒来,因为生命只是乌有。 75. 我无欲无念。 做个诗人在我便是毫无野心。 它是一种让我独处的方式。 105. 生命 是多重的,所有的日子都和其他的日子有别 真因为这多重性我们才会 在融入现实后却又孤孤单单 113. 对那些把幸福当成太阳的人来说,黑夜已经降临。 但对什么也不期望的人来说,来到的一切全部可喜。 114. 我有更多的灵魂,不止一个。也有更多的‘我’,多过我本人。我还存在 对万物我都是中性的。我让它们安静:而我开口。"
  • "生命是怎样地超越阴影, 生命是怎样地终结悲伤, 于是更加热爱生命。"
  • "最根本的是要善于看 善于不带思辨地看 当看着的时候真的能看见 看的时候不去思考 思考的时候不去看"
  • "天将亮 天色开始转向黎明—— 在依稀有点黑暗 却不再更黑的暗夜里, 黑色的天空开始变, 抹上一层冷色调, 黑色正变得稀薄。 现在黑色已变成蓝灰色, 向外喷,模模糊糊,在东方 昏睡的地方漂流, 它的酣睡,无形, 一阵无风的寒冷一动不动, 听得见,却难以看清。 而我,几乎彻夜 未眠,也没感觉到黑夜与寒气 或黎明的大潮从那 虚空的孤独中到来。 心灵的朦胧含糊, 还有它的虚空,我感受到的只是这个。 日子徒然地转向拂晓, 朝着那辗转难眠的人,他从来 就不是为了在内心弄清事物 才被造出来; 他活着就是拒绝, 他爱着,却不拥有。 徒然啊,徒然,天空 通过绿色灰暗地把自己 变成蔚蓝。我的灵魂感觉到的 到底是什"
  • "日子突然地转向拂晓, 朝着那辗转难眠的人,他从来 就不是为了在内心弄清事物 才被造出来; 他活着就是拒绝, 他爱着,却不拥有。"
  • "失眠 我爱亲吻 双手,也爱 给人们命名 也还爱把房门 大开! ——向着夜色幽冥! 双手抱着头颅, 倾听着,沉重的脚步声 在什么地方变得轻盈阵阵, 风儿摇曳着 似睡非睡的 森林。 唉,夜啊! 什么地方泉水潺潺, 我很想——入梦。 我几乎入睡。 深夜在什么地方 有人溺水沉淹。"
  • "有些梦幻的苦闷比生活带给我们的苦闷,更加真实 有些感受,只在想象中才能触及,比我们的生活更加属于我们 有一种事物如此频繁地不存在,又存在,迟疑地存在 迟疑地,属于我们, 成为我们 在大海浑浊的碧绿上边 是鸥鸟们白色的长长的音调 而在灵魂上方是无用的振翼 从来不是,也不可能是,同时又真的是万事万物 多拿些酒来,因为生命只是乌有"
  • "有些梦幻的苦闷比生活带给我们的苦闷 更加真实 …… 多拿些酒来,因为生命只是乌有。"
作者简介
费尔南多·佩索阿简介: 费尔南多·佩索阿于1888年生于葡萄牙里斯本,父亲在他不满六岁时病逝,母亲再嫁葡萄牙驻南非德班领事,佩索阿随母亲来到南非,在那儿读小学中学和商业学校。在开普敦大学就读时,他的英语散文获得了维多利亚女王奖。1905年他回到里斯本,次年考取里斯本大学文学院,攻读哲学、拉丁语和外交课程。他常去国立图书馆阅读古希腊和德国哲学家的著作,并且继续用英文阅读和写作。 1912至1914年间,以佩索阿为首的葡萄牙的文学青年在英法新文艺思潮的影响下发起了一场文艺复兴运动,并创办了几个虽然短命却影响深远的文学刊物——《流放》、《葡萄牙未来主义》和《奥尔菲乌》。 1914年8月3日,对佩索阿来说是神性降临的一天,他一气呵成,写出了大型组诗《牧人》(共49首)中的大部分。 佩索阿的命运和凡高很相近,都是生前寂寞,死后轰动。这个在为公司翻译外国信函的间歇里写作的诗人完成了卷轶浩繁的作品,生前却从来没有受到过出版商的青睐。他的大部分诗作发表在文学杂志上。1918年他出版了英文诗集《35首十四行诗》,随后又出版了两卷英文诗歌。1933年,他出版了生前唯一的一本葡萄牙文诗集《使命》,但没有引起多少关注。 佩索阿同时还用三个笔名写作:阿尔贝托?卡埃罗、阿尔瓦罗·德·坎波斯和里卡多·雷耶斯。这三个虚拟人物各司其职。卡埃罗是一位自幼失去双亲的牧人,仅受过小学教育,和一位姑奶奶住在乡间,26岁便死于肺病,著名的组诗《牧人》就托在他的名下;坎波斯是一位工程师,对科技充满兴趣,诗作常采用近乎散文的自由体,有时一句长达数十音节,思想极其激烈;雷耶斯的诗歌显示出贺拉斯式的恬静和与之相应的享乐主义精神,内容多是对爱情、神灵和信仰的思考。再加上一个本我的佩索阿,佩索阿用这种方式很好地将一个诗人的内心冲突和自相矛盾平衡在一个自创的文字的宇宙结构里。 从1908年起,佩索阿就一直独自生活,有关他的爱情生活,人们知道得非常少。这个终生未娶的天才一直爱着一个名叫奥菲莉娅?凯洛兹的打字小姐。他们之间的恋情主要通过书信来传递,让人想起卡夫卡和他的情侣密伦娜。佩索阿和奥菲莉娅的书信直到1978年才出版。 1935年11月29日,佩索阿因肝病严重恶化被送进医院,当天他在一张小纸片上写下了最后一句话:“我不知道明天将会带来什么。”第二天他逝世了。 从1943年开始,他的朋友路易斯·德·蒙塔尔沃开始整理他的遗稿,而出版佩索阿全集的工作一直延续到20世纪末。截止到一九八六年,已经出版的佩索阿全集包括11卷诗集、9卷散文、3卷书简。此外还有一些作品尚在进一步的发掘和整理中。 佩索阿正受到越来越多的世界各地读者的崇拜。他的祖国将他和十六世界的大诗人卡蒙斯并称为葡萄牙文学史上的两座丰碑。葡萄牙的文学史家更认为应该给予佩索阿“与但丁、莎士比亚、歌德和乔伊斯同样的地位”。1985年10月15日,为纪念诗人逝世50周年,葡萄牙举行盛大的迁葬仪式,将佩索阿的遗骨移至里斯本热罗尼莫大教堂的圣殿,供人瞻仰。这里也安放着卡蒙斯的石冢。 这里的一组诗歌译自收入“企鹅现代欧洲诗人丛书”的《费尔南多诗选》,英译者为乔那森·格里芬。 转子杨子的网页:http://www.xj.cninfo.net/culture/writer/yangzi/zuopin/zpindex1.htm
用户评论
因为在写西扎,所以读了一下佩索阿; 因为喜欢其中一首诗,所以找了原文; 然后发现, 翻译的太烂了!
你到底有几个名字?——有4个。(自问自答好神经哦~)
比起耳朵,他更相信眼睛的凝视带来的灵感与纯粹,倾向在“新鲜的一瞥”里洞透宇宙的碎片和预言。他写作,是解放那些被象征,禁锢着的词语,在长久地注视着它们源始的裸体形状这一行为里,他靠想象,就穿过了时间和空间的荒野,获得醒悟后的痛苦,漫步在更宏大地虚无。与同样裸露直白且也是把词语回归到纯碎形象的博纳富瓦比,佩索阿更精炼于主观抒发和矛盾并行的“叙述”,很多篇章都像是辩论而非诗篇…而用词语超出于词语,博纳富瓦显然更胜一筹。
一个任何时刻都在自省的人,连迷醉都像是清醒的预演。读他的诗更像有个谦虚甚至有点自卑的人坐在前,小心翼翼地朗诵着,但久而久之也会被他的魅力所折服。翻译的一般,期待更好的译本。
是最好的佩索阿诗歌翻译没有之一
我们唯一拥有的事物是遗忘。
徒然,虚空,缺席,寂静…是关键词。 “我用虚度的旅程 深味生命,漫溢过我的身心 恰如小溪,漫流过河床”
你不喜欢的每一天不是你的 你仅仅度过了它。 无论你过着什么样的 没有喜悦的生活,你都没有生活 需要条件实现的梦想都不是梦想,索佩阿做了一辈子会计
佩索阿让我晓得,虚无悲伤,虚无也自有其浪漫。
我坐在窗前,透过飞雪弄脏的窗玻璃,我想我看见了她的身影,但她并没有走过这里……没有走过此地……
收藏