第三个警察

[爱尔兰] 弗兰·奥布莱恩

出版时间

2017-12-01

ISBN

9787540480912

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

- 人生是场苍白的幻梦,是吞噬你我灵魂的杳杳黑洞。-

★ 比肩乔伊斯、贝克特,“爱尔兰现代文学三杰”奥布莱恩扛鼎之作

★ 经典美剧《迷失》倾情力荐,2天内狂卖10000册的后现代主义神作

★ 狄兰·托马斯、格雷厄姆·格林、安东尼·伯吉斯、约翰·厄普代克、威廉·特雷弗、唐纳德·巴塞尔姆、库尔特·冯内古特、吉尔伯特·索伦蒂诺、伊什梅尔·里德……顶礼膜拜的小说大师

*********************************************************

《第三个警察》写于1939至1940年间,直到1967年作者去世一年后才得以出版,是一部关于时间与空间、死亡与存在的暗黑喜剧小说,是一场融合卡夫卡式梦魇和爱丽丝式奇境的夺命之旅。

叙述者“我”自十六岁时起便沉迷于对科学怪才德塞尔比的研究,及至而立之年完成鸿篇论著,却苦于无钱出版。“我”受了朋友怂恿,与他合谋杀害了一个有钱的老头儿,到手的钱匣却被他自个儿藏了起来。三年之后终于获知其藏匿之地,然而,寻匣之旅不期然地成了天方夜谭般的荒诞奇遇:虽死犹生地出现在“我”眼前的受害者的“鬼魂”,内心深处开始同“我”对话的“我”自己的灵魂,一个没有宽度、没有厚度的诡异警局,一个笃信“原子论”的警长和他关于“自行车人”的奇谈,以及在位于隔墙里的袖珍警局办公,与被杀害的老头儿有着一模一样面孔的第三个警察……孰真孰假,孰是孰非,作者把关子卖到了最后。

*********************************************************

一个了不起的作家,具有真正的喜剧精神。

——詹姆斯·乔伊斯

靠着言辞、风格、魔法、疯狂和不羁的创造力,弗兰·奥布莱恩让你脑洞大开。

——安东尼·伯吉斯

跟司各特·菲茨杰拉德一样,他行文自如,举重若轻,有一种刺痛人心的优雅在每一页熠熠闪光。跟贝克特一样,他拥有一种遣词造句的完美天赋,一种将朴素文字调制为诗性音符的艺术——这一招两人都是从乔伊斯那里学到的。

——约翰·厄普代克

爱尔兰最具原创力和洞察力的小说家之一。

——威廉·特雷弗

弗兰·奥布莱恩和乔伊斯、贝克特一起,组成了爱尔兰伟大作家的圣三位一体。

——艾德娜·奥布莱恩

几被遗忘的爱尔兰文学巨头之一。

——英国《独立报》

奥布莱恩是二十世纪的喜剧天才之一。

——美国《波士顿环球报》

弗兰·奥布莱恩————————作者

(Flann O’Brien,1911—1966)

本名布莱恩·奥诺兰(Brian O’Nolan),爱尔兰小说家、剧作家、讽刺作家。出生于北爱尔兰蒂龙郡斯特拉班市,毕业于都柏林大学学院,供职于都柏林地方事务部,并以笔名“迈尔斯·纳·戈帕林”(Myles na gCopaleen)在《爱尔兰时报》上长期开设专栏,撰写讽刺性文章。作为后现代主义文学的开拓者和奠基人之一,奥布莱恩与乔伊斯、贝克特并称为“爱尔兰现代文学三杰”,以其荒诞、幽默、讽刺、戏仿的独特风格,为后世留下了《双鸟泳河》《第三个警察》等不朽经典,直接影响了唐纳德·巴塞尔姆、库尔特·冯内古特、吉尔伯特·索伦蒂诺、伊什梅尔·里德等小说大师的创作。

刘志刚————————译者

高校教师,英语文学译者。译有G.K.切斯特顿随笔集《改变就是进步?》(2010)、D...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书是一部融合卡夫卡式梦魇与爱丽丝奇境的暗黑喜剧,讲述主角杀人后寻找赃物却陷入荒诞时空的旅程。书中出现无宽度的警局、笃信原子论的警长及与死者同貌的第三个警察,构建出真假难辨的诡谲世界,挑战读者对现实与虚构的认知边界。
  • 小说结构精巧,表面是侦探悬疑,实则暗藏哲学隐喻。作者以一本正经的笔调叙述荒诞不经的情节,如灵魂对话、死者复生等,最终揭示故事发生在死后地狱的环形结构。这种叙事策略要求读者具备极强的耐心,在迷惘中等待结局的恍然大悟。
  • 弗兰·奥布莱恩被誉为爱尔兰现代文学三杰之一,其文风优雅且具喜剧精神。书中对德塞尔比伪科学理论的戏仿,以及对人性欲望、死亡与存在的深刻探讨,展现了高超的语言驾驭能力。尽管翻译可能削弱部分修辞魅力,但其核心思想与创意依然震撼人心。
适合谁读
  • 适合对后现代主义文学、荒诞派小说及存在主义哲学感兴趣的读者。本书涉及大量哲学思辨与逻辑悖论,适合喜欢挑战阅读难度、不介意情节晦涩、追求智力刺激与深层隐喻解读的文学爱好者,以及研究爱尔兰文学或乔伊斯、贝克特作品的学者。
  • 适合喜欢《迷失》等悬疑烧脑题材,且能接受非线性叙事与超现实元素的读者。虽然本书并非传统悬疑小说,但其诡谲的氛围与不可预测的情节走向,能满足对非常规叙事结构有好奇心的群体。但不适合寻求轻松娱乐或传统道德教化故事的读者。
  • 适合对死亡、灵魂、地狱等宗教或形而上学主题有探索欲的读者。书中关于死后世界、轮回及道德审判的隐喻,为读者提供了独特的视角。同时,适合那些愿意忍受阅读过程中的困惑与焦虑,以换取最终顿悟快感的‘受虐型’深度阅读者。
读前提醒
  • 阅读前请做好心理准备,本书情节看似胡言乱语,实则逻辑严密。切勿因中途的困惑而弃书,作者将关键线索与真相隐藏至最后。请保持开放心态,接受书中违反物理常识与逻辑的设定,将其视为探索人性与存在本质的隐喻,而非现实记录。
  • 注意区分书中不同层次的叙述与现实。书中人物如德塞尔比的理论多为伪科学或哲学隐喻,不可按字面意思理解。读者应关注作者如何通过荒诞情节揭示人类的虚无与困境,而非纠结于情节的合理性。同时,警惕翻译可能带来的语言美感流失,需自行脑补原文的修辞魅力。
  • 本书阅读体验可能带来焦虑与不适,这是作者有意为之。若感到困惑或愤怒,请坚持阅读,因为这种‘折磨’正是作品艺术价值的一部分。建议在阅读后查阅相关评论或解析,以辅助理解书中复杂的哲学指涉与结构意图,避免陷入单纯的误解或挫败感。
读者共识
  • 读者普遍认为本书是一部极具挑战性的杰作,虽阅读过程痛苦且令人困惑,但结局的反转与整体结构的精妙令人叹为观止。多数读者承认未能完全读懂,但认可其在文学史上的地位与创意。部分读者批评翻译质量影响了阅读体验,认为原文的幽默与修辞在译本中有所折损。
  • 读者共识认为本书并非故弄玄虚,而是具有深刻哲学内涵的严肃文学。尽管情节荒诞,但其对死亡、罪恶与救赎的探讨具有普世意义。许多读者在得知结局后表示震撼,认为作者以独特方式揭示了人生的虚无与荒诞。但也有一部分读者因无法忍受其晦涩与‘无聊’而中途放弃。
  • 读者普遍反映本书需要极高的专注力与耐心,不适合碎片化阅读。部分读者将其与《等待戈多》、《佩德罗巴拉莫》等作品类比,认为其具有相似的艺术高度。尽管存在争议,但大多数完成阅读的读者都给予高度评价,认为其值得反复咀嚼,并警告潜在读者需具备相应的心理承受能力。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "For my part I had completed my definitive ' De Selby Index' wherein the views of all commentators on every aspect of the savant and his work had been collated. Each of us had a large thing on the mind. One day Divney said to me: ' That is a powerful book you have written I don't doubt.' ' It is usef"
  • "' Here, wake up! Finish him with the spade!' I went forward mechanically,swung the spade over my shoulder and smashed the blade of it with all my strength against the protruding chin. I felt and almost heard the fabric of his skull crumple up crisply like an ampty eggshell. I do not know how ofteh I"
  • "I cannot help to describe what it was but it had frightened me very much long before I had understood it even slightly. It was some change which came upon me or upon the room, indescribably subtle, yet momentous, ineffable. It was as if the daylight had changed with unnatural suddenness, as if the t"
  • "De Selby has something interesting to say on the subject of roads. Roads he regards as the most ancient of human monuments surpassing by many tens of centuries the oldest thing of stone that man has reared to mark his passing. The tread of time,he says,leveling all else,has beaten only to a more end"
  • "'I did not say the thief wanted my watch to ride it,' I expostulated.'Very likely he had a bicycle of his own and that is how he got away quietly in the middle of night.' 'Never in my puff did I hear of any man stealing anything but a bicycle when he was in his sane senses,'said the Sergeant,'-excep"
  • "The LONG and unprecedented conversation I had with Policeman MacCruiskeen after I went in to him on my mission with the cigarette brought to my mind afterwards several of the more delicate speculations of De Selby, notably his investigation of the nature of time and eternity by a system of mirrors. "
  • "‘In my day,’said the Sergeant,'half the scholars in the National Schools were walking around with enough disease in their gobs to decimate the continent of Russia and wither a field of crops by only looking at them. That is all stopped now,they have compulsory inspections, the middling ones are stuf"
  • "(Atomic Theory) ‘Michael Gihaney,’said the Sergeant,'is nearly sixty years of age by plain comutation and if he is itself,he has spent no less than thirty-five years riding his bicycle over the rocky roadsteads and up and down the hills into the deep ditches when the road goes astrayin the strain of"
作者简介
弗兰·奥布莱恩————————作者 (Flann O’Brien,1911—1966) 本名布莱恩·奥诺兰(Brian O’Nolan),爱尔兰小说家、剧作家、讽刺作家。出生于北爱尔兰蒂龙郡斯特拉班市,毕业于都柏林大学学院,供职于都柏林地方事务部,并以笔名“迈尔斯·纳·戈帕林”(Myles na gCopaleen)在《爱尔兰时报》上长期开设专栏,撰写讽刺性文章。作为后现代主义文学的开拓者和奠基人之一,奥布莱恩与乔伊斯、贝克特并称为“爱尔兰现代文学三杰”,以其荒诞、幽默、讽刺、戏仿的独特风格,为后世留下了《双鸟泳河》《第三个警察》等不朽经典,直接影响了唐纳德·巴塞尔姆、库尔特·冯内古特、吉尔伯特·索伦蒂诺、伊什梅尔·里德等小说大师的创作。 刘志刚————————译者 高校教师,英语文学译者。译有G.K.切斯特顿随笔集《改变就是进步?》(2010)、D.H.劳伦斯游记《意大利的黄昏》(2015)、哈罗德·布鲁姆文学批评集《剧作家与戏剧》(2016)及部分诗歌、散文作品。
目录
第三个大师:奥布莱恩其人其事(代译序)……………………刘志刚
第一章
第二章
第三章
第四章

显示全部
用户评论
完美的小说应当有侦探小说一般复杂而精巧的外衣,戏剧作品一般戏谑又深刻的语言,以及智者透彻又令人恍惚的玄思,《第三个警察》都做到了。仅这一部,奥布莱恩便足以跻身大师之列,况且这种作品也不可能“批量生产”。
人生是场苍白的幻梦,是吞噬你我灵魂的杳杳黑洞
一部杰作。
在此谢谢编辑惠赠,之前从未听过这位作家。诚如作者自谦的话:“这书唯一的优点在于其情节。”但你必须怀着迷惘的期待一直读到结尾,直到看到作者这句话才能恍然大悟。我读到131页时开始觉得作者卖弄无聊是有深意的,读到181页时认为这或许是个哲学故事。读到259页《出版说明》才理解了本书的情节设置。作者脑洞果真大得出奇,但读者在被开篇的情节吸引后,到底接下来能不能在无聊中坚持往下读直到发现瑰宝?这恐怕是个问题。虽然作者设置的地狱“周而复始,不断重复,永无休止”,但主人公的记忆每次都会被清空的,这样惊悚故事的轮回,我认为并不像西西弗斯和普罗米修斯受到的折磨那样无法忍受。本书语言风格独树一帜,很明显冯内古特从中得到了借鉴,此外我还读到了一点点村上的味道(寻羊冒险记、世界尽头与冷酷仙境)。
对自行车的迷恋是个有意思的现象,比如syd barrett的童谣自行车,Alfred Jarry的X高潮自行车,Freddie Mercury的LSD自行车,虽然一开始就猜到主人公八成已经死了,但那个噩梦般的奇境着实牛逼,去查了下胡安鲁尔福《佩德罗巴拉莫》的写作时间,发现比这本书晚了15年,当然鲁尔福理论上不会看到这本书,但相比巴拉莫中喋喋不休的梦呓,奥布莱恩的诡谲更适合我的口味,拿幻觉反映现实其实并不难,难的是拿现实打造幻觉。
58Qi
在无限循环之中
的确是恍然大悟,有一种局中局梦中梦的即视感
读的时候就觉得叙事结构很适合做建筑/空间类设计的inspiration, 后来发现张永和果然做过以此书为灵感的装置。后现代文学将建筑从物理空间解放出来的同时,也进一步消解了建筑学的意义(或者说所有存在的意义)。
在彭赞斯的minack theatre看过话剧,几年后国内发现了中译本,其实很好看,叙事像路边野餐,启发了我的毕设。
下载
收藏