中国特色的译文读者

沈诞琦

出版时间

2016-10-01

ISBN

9787540477844

评分

★★★★★
书籍介绍

●才女、青年作家沈诞琦首部小说集

继非虚构集《自由的老虎》《波士顿人》后最新力作。沈诞琦以老练的笔触、犀利的视角、精巧的小说构思,写就了这部环环相扣的短篇小说集。

在翻译中迷失的爱,被种种问题延迟的高潮,疾病发明家,陌生女人的来信,意图终结所有孤独的作家,从不拍照的摄影师……不同时空中的故事,有着相同的孤独。

●金宇澄、刘瑜、张悦然、苗炜等人倾力推荐

“一本完全不“接地气”的小说,从潜意识过渡到有意识的热情,故意“去本国化”的视角,描绘在地文化的魅力,拥抱世界,是中国式虚构的缺项,也是这本书希望达成的目的之一。正因为如此,非常好看。”

——金宇澄

“似乎只有‘离奇’可以形容沈诞琦的小说。她仿佛摆脱了身份的重力,自由穿行于不同的历史时空,随机地打捞起不同人物,召唤他们,催眠他们,并成为他们。她仿佛传说中的多面女巫,通过想象力将自我分解为‘多’,又通过理解力将他人凝结为‘一’。”

——刘瑜

“随处可见的智力博弈发生在小说中的人物之间,也发生在作者和读者之间。知识在致密的语言缝隙里发光,纯真藏匿于荒诞的面具后,与世界深情面对。”

——张悦然

“读沈诞琦的小说,让我想起杜拉斯的蓝眼睛黑头发,那是高级的色情小说。同样的文辞华丽,同样的热情洋溢。有什么东西从身体中涌出来,浸染纸张。”

——苗炜

这个系列中有关于中国人的故事,也有关于外国人的故事;有完全虚构的故事,也有和历史上真实的人物事件相契合的半虚构的故事。这些故事之间互相有关联。

在这部系列小说集中,有穷尽一生只想完成一部封笔之作却郁郁不得志的作家,有美国小镇上用自己的手艺帮助已逝之人总结人生故事的棺材匠,有早熟的孩子和他们似乎提前到来的青春期,有一封打乱了全部生活的陌生女人的来信,还有专门发明各种罕见、怪异疾病名称的疾病发明家……这些故事相互关联,相互影响,发生在不同的时空里,却有着相同的孤独。

沈诞琦,上海人。普林斯顿大学本科毕业,运筹与金融工程专业。毕业后在美国联邦储蓄所波士顿分行从事宏观经济政策的分析与制定。工作几年后重回学校攻读硕士学位,毕业于哈佛大学肯尼迪学院国际发展专业。现居旧金山,从事管理咨询业,主要客户为非营利组织、国际机构和政府部门。著有非虚构 集《自由的老虎》。

AI导读
核心看点
  • 本书是沈诞琦首部短篇小说集,包含《最漫长的前戏》《封笔之作》等十四篇故事。作品构建了一个相互关联的叙事网络,涉及翻译迷失、疾病发明、棺材匠等离奇题材,展现不同时空下人物共同的孤独感与精神困境,具有强烈的虚构实验色彩。
  • 作者以老练笔触和犀利视角,探讨文化差异、语言隔阂与身份认同。书中人物在跨文化语境中挣扎,如试图终结孤独的作家、被延迟的高潮困扰的情侣,以及无法用母语达成谅解的恋人,深刻揭示了现代人在情感与道德冲突中的无力感。
  • 金宇澄、刘瑜、张悦然等名家推荐,认为其摆脱身份重力,自由穿行历史时空。作品语言致密华丽,充满智力博弈与知识缝隙中的光芒,虽被部分读者诟病为‘不接地气’,但其对世界文学的观照与独特叙事技艺,展现了作者深厚的文学功底与想象力。
适合谁读
  • 适合对当代文学实验、跨文化叙事及语言哲学感兴趣的读者。本书涉及大量西方文学典故与理论探讨,需要读者具备较高的文学素养与耐心,能够接受非传统、非现实主义的虚构写作,并愿意深入思考身份、翻译与伦理等复杂议题。
  • 适合沈诞琦的忠实粉丝及关注其非虚构作品《自由的老虎》《波士顿人》的读者。本书延续了她对私人经验与公共议题的敏感捕捉,但转向纯虚构领域,展示了作者截然不同的创作面貌,适合希望全面了解作者文学追求的读者阅读。
  • 不适合追求通俗情节、快节奏阅读或反感‘精英主义’文风的读者。书中无传统意义上的爽点或道德说教,部分情节荒诞且缺乏现实逻辑支撑,若读者期待接地气的社会写实或情感鸡汤,可能会感到疏离、困惑甚至反感,建议谨慎选择。
读前提醒
  • 请做好心理准备,本书叙事结构复杂,故事间存在隐秘关联,需读者自行拼凑线索。作者刻意营造‘去本国化’视角,语言风格陌生化,阅读时请勿以现实逻辑苛求情节合理性,而应关注其背后的隐喻、象征及语言本身的审美价值与思想深度。
  • 书中涉及大量西方文学、电影、哲学引用,如昆德拉、里尔克、波德里亚等,若缺乏相关知识背景,可能影响阅读体验。建议读者保持开放心态,将其视为一场智力游戏,不必纠结于具体知识点的对错,而是体会作者如何将这些元素融入叙事,构建独特的文本世界。
  • 注意区分作者观点与人物观点。书中人物常发表极端或争议性言论,这不代表作者立场。读者应警惕将文本内容直接等同于作者自传或价值观,避免陷入对作者私生活的过度解读与道德审判,专注于文本内部的文学建构与艺术表达。
读者共识
  • 读者对本书评价两极分化严重。支持者盛赞其文笔华丽、想象力丰富、叙事技艺高超,认为其展现了高级的文学性与思想深度,是难得的佳作;反对者则批评其故弄玄虚、矫揉造作、缺乏真实生活经验,认为其语言空洞、价值观扭曲,甚至指责其‘装模作样’、‘精英傲慢’。
  • 多数读者认为本书语言风格独特,具有强烈的个人印记,但部分篇章存在叙事力度匮乏、观念先行等问题。有读者指出,作者急于通过人物表达形而上观念,导致人物沦为思想传声筒,缺乏真实感与生命力,这种‘智识写作’的路径并非所有读者都能接受或欣赏。
  • 尽管存在争议,但本书在文学圈层内仍获得一定认可,被视为具有探索价值的实验性作品。部分读者认为,对其的恶评往往源于对作者过往争议的偏见,而非基于文本本身的客观评价。建议读者摒弃成见,独立阅读,自行判断其文学价值,而非盲从网络舆论或标签化评价。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "嗯,米兰·昆德拉我也读过,不过我不喜欢他法语写的书(她给了个轻柔的吻)。里尔克,莱纳·玛丽亚·里尔克,哈哈,你能想象男人名字叫玛丽亚么(他开始抚摸她的臀部)。蔡明亮?天啊,你居然知道蔡明亮!(他把她的锁骨吻了个遍)。对,我也很喜欢深濑昌久的摄影,他的《渡鸦》很动人(她的大腿在他裆下若有若无地碰了一下)。迪伦马特的戏剧都好极了,光读读剧本就是享受(他在她的后背上用指尖弹钢琴)。差点忘了,还有赫拉巴尔,了不起的赫拉巴尔(听到赫拉巴尔这四个字,她欣然地、简直是感激地解开了内衣)。"
  • "不可。不可。不可。到处都是禁行的标志。到处都是肃静。这时候唯一能做的,是把贝壳放进加盐的清水,让其吐尽封锁多年的龌龊和灵光。烧一锅滚烫的水,趁着狠劲把贝壳全数到进沸水里,咬的紧紧的闭壳肌呛了沸水,不得不放松一下了,于是左边的扇面松开了右边的扇面,一切都松开了,他与她。那块柔软的肉,他们曾如此珍惜的封锁在手与手之间,唇与唇之间,那块贝壳中央柔软的肉,如今也袒露在滚滚热汤里。给这块小的可怜的肉倒一点葡萄酒,喝醉了才没有往日的水腥气。给它撒一勺海燕、一勺新磨的白胡椒、两瓣蒜,调了味才不会惊讶它的原味是那么寡淡。香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,纷纷扰扰地加进汤里,这么多香气热闹起来,免得去忍耐难堪的沉默"
  • "是阿迪授意乔安娜说,可以摄合安德里娅和乔治。因为阿迪喜欢安德里娅,想给她找一个好归宿,而这“一百家”里,只有乔治的人品是阿迪信任的,他们从中学到大学都是同窗。阿迪认为,乔治和安德里娅在一起的最大优点就是他们能互相谅解,乔治能原谅安德里娅的美貌,安德里娅能原谅乔治的财富,归根结底,这不是婚姻最需要的吗?不是激情,而是原谅。"
  • "我说,因为她失恋了。 他大笑。 我说,真的,她失恋了,当时她十五岁,刚刚读完高中的第一个学期。她失恋了,很难过,就离家出走了。他说:“你小子开玩笑吧。” 我说,真的,只有这一个原因。 他说,小姑娘失恋出走是常事,过几天想通了就自己回来,从没听说过哪一个,一出走就出走个一辈子。 我说,她就是这样一个人,什么都做得出。 他说,到底是什么样的男人,能让她那么伤心呢。 我也好奇这到底是什么样的男人。 1975年,十五岁的卡莫拉离家出走,从华盛顿郊区的马里兰州自家别墅一路坐灰狗大巴抵达旧金山。几天后,当格雷·莱特搂着卡莫拉的腰在小旅馆登记入住的时候,他轻声问卡莫拉:“你确定吗?”几分钟后,他解开卡莫拉的"
  • "他们争吵,开始是为了昆德拉、里尔克、蔡明亮,然后为了是早上洗澡还是晚上洗澡,喝冰水还是喝热水。无数次争吵让何杨渐渐发觉,相比较善意,愤怒的予头更容易被外语的迟疑射偏,而谅解似乎是一种唯有用母语才能达成的情绪。她感叹:“我多么希望你会讲中文。” “可是你说过,在这座城市,中文已经死了。”威廉好笑地抗议道。 的确,她每天总在办公室开一天的英文会,写一天的英文信,读一天的英文报告。她公司开会常常录音,传到内网上让缺席的同事听。她点开过这些录音,才发现自己说英文时是那么盛气凌人、不依不饶。她老板常常表扬她,说她powerful、tough。她自己知道,说英语的时候她下意识就进入了战斗状态:“你们不要欺"
  • "“你现在理解了吗?”安德鲁问。 可是,还没等她回答,安德鲁就突然挥舞了一下手臂,尖刻地说:“你理解了又有什么用?” 马琳娜吃了一惊。 安德鲁低着头,故意不去看她,继续说:“你理解了又有什么用?你就要和那个姓洛克菲勒的小子结婚,那之后你就得成天待在家里,替他生一个又一个小洛克菲勒。花在你身上的教育都浪费了,那么多年辛苦的教育,当你恰好终于成了一个宽容的聪慧的人,你也恰好不得不待在家里带孩子了。还不如把这些、这些精力给那个开公交车的胖司机,是啊,还不如把浪费在你身上的资源花在那个司机身上,给他一点点教育,不知道他能说出什么惊人的动听的话呢。或者给凯西这样的小孩,去除她心里的偏见。或者就干脆给面包店"
  • "洁如觉得自己已经很老了,一切都排演过了,可这不过是因为她还太年轻,没发觉她的爱人与自己的父亲面目多么相似,这一切想象只是因为她疯狂地爱着对她不闻不问的父亲。她不能理解无休止的失败的写作,于是把这个仪式看作是最神圣的。她疯狂地爱着他,因为她不能理解他,就像他不能理解他的父亲,那是个医生,在手术台上一连十几小时都不说一句话。他的祖父是个卖唱的戏子,在人前唱尽了动听的曲子,在家里几乎是个哑巴。他的曾祖父,一个养鸭的,天未亮就撑着篙子把鸭群赶到水中央,鸭子在聒噪,而他默默坐在船里,坐完了一辈子。这么多孤独。也许所有人生细究之下都是孤独的。宋祁轻信了鲁宾的话,以为有一种惊人的孤独可以总结所有的孤独,他梦"
  • "然后终于有一天,曾爷爷走了。不是完美的三月、四月,而是其他机票昂贵、天气精糕的月份。李家安在店铺门口贴上一张“歇业一个月”的纸条,李赵美芳搬着六个箱子的行李,贾斯汀给学校递上一张请假条,全家急匆匆地飞回去奔丧一也就是说,在福建南部的小渔村里,李家安和李赵美芳忙着迎送客人,走动亲戚,贾斯汀躺在简陋的老房子里打三个星期的游戏,除非有李家安和李赵美芳给做翻译,他一步也不向门外迈,一句话都不和人说。他从美国带来了单簧管,两层楼的平房空空荡荡,他游戏打累了就在阁楼里狠命吹一下午的单簧管。李家安听得心烦,赶到阁楼骂他:“你不要命啦?”他就顶一句:“莫里森先生叫我每天练三小时。 李家安就叹气,就带贾斯汀去县"
作者简介
沈诞琦,上海人。普林斯顿大学本科毕业,运筹与金融工程专业。毕业后在美国联邦储蓄所波士顿分行从事宏观经济政策的分析与制定。工作几年后重回学校攻读硕士学位,毕业于哈佛大学肯尼迪学院国际发展专业。现居旧金山,从事管理咨询业,主要客户为非营利组织、国际机构和政府部门。著有非虚构 集《自由的老虎》。
目录
最漫长的前戏 001
封笔之作 015
雅歌 027
棺材匠 047
巴西小姐 067

显示全部
用户评论
最喜欢“封笔之作”和与书同名的“中国特色的译文读者”,但这两篇也暴露了这本书的问题。一些形而上的观念,例如沈个人对文化差异、性欲、爱情、文学的执念过度操纵了人物。沈似乎急于把一些思考借主人公之口讲出来,演出来,但这个自我表达的过程太流畅、太自信了,她没有犹豫过怎么讲,为什么讲,给谁讲,是不是应该这样讲。沈的旁征博引在某种程度上拯救了叙事力度的匮乏,但不管怎样,如何把个人经验“非个人化”是好的叙事绕不开的问题。
知性、想象力,以及叙事技艺结合得非常完美的作品集。
上豆瓣也就剩刷一星这么点乐子了
天啦噜,最近忙得很,拖着没看完,想看完好好写写书评的,结果今天瞅到评分简直懵圈儿了……喷的那些人到底有几个是好好看过、看完了书的呀?指责作者不够还指责读者,你不读所以你最清高最厉害??
社会主义初级阶段的乱力怪神与外邦想象。
初读惊叹,再读索然无味。
20161115想读//20231124午间开读。//20231202周末上班午间饭后休息时读毕。很新颖的内容,有些句子很打动人心。很喜欢这本从喜欢的打折书店花不到10块钱淘来的好书。
一种得嗑很多才能写出来的级别的想象力。
一半弃。
6.8 质量方差很大的一部集子,前后笔锋青涩,中间几篇时而凝重时而反讽,很有才气。音乐教育一篇是极好的。
下载
收藏