巴黎圣母院 - 维克多·雨果

巴黎圣母院

维克多·雨果

出版时间

2015-09-01

ISBN

9787536074873

评分

★★★★★
书籍介绍
《巴黎圣母院(全译本)》是法国文豪维克多·雨果一部引起轰动效应的浪漫派小说。小说以十五世纪路易十一统治下的法国为背景,通过一个纯洁无辜的波希米亚女郎惨遭迫害的故事,揭露了教士的阴险卑鄙,宗教法庭的野蛮残忍,贵族的荒淫无耻和国王的专横残暴。作品鲜明地体现了反封建、反教会的意识和对人民群众的赞颂。
AI导读
核心看点
  • 浪漫主义文学里程碑,美丑对照原则极致展现。
  • 卡西莫多与爱斯美拉达的悲剧纠葛,震撼人心。
  • 雨果借建筑与印刷术更替,隐喻文明演进规律。
适合谁读
  • 喜爱经典文学、追求深刻人性洞察的读者。
  • 对法国历史、哥特式建筑及浪漫主义感兴趣者。
  • 能接受大段环境描写与抒情议论的耐心读者。
读前提醒
  • 施康强、张新木译本公认最佳,建议首选。
  • 建筑学大段描写可略读,不影响主线剧情理解。
  • 注意区分人物真善美与假恶丑,勿被表象迷惑。
读者共识
  • 雨果文笔磅礴,虽偶显啰嗦,但情感极具张力。
  • 结尾双骷髅相拥场景极具冲击力,升华全篇主题。
  • 角色塑造鲜明,但部分人物如爱斯美拉达较扁平。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "其实,自开天辟古直至基督纪元十五世纪(包括十五世纪在内),建筑艺术向来就是人类最伟大的书,是人类在其力量或者才智发展的不同阶段的主要表达手段。随着最初的人感到记忆力负担过重,随着人类各种记忆的包袱变得太混杂、太沉重,以至于光凭直接和飘忽的言词就有可能在传递的途中丧失一部分的时候,人们就以最经久、最显现、最自然的方式,把各种记忆记载在地面上。每种传统都凝结成为一座纪念物。早先的纪念物是一堆堆石头,就象摩西所说的,尚未被铁触及过。建筑艺术也像任何文字一样,先从字母开始:竖起一块石头,就成了一个字母;每个字母是个象形,每个象形承受一组意念,好象圆柱承受着柱头一般。原始部落在全世界地面上到处都同时这样"
  • "这种城市就像大漏斗,一个国家的地理、政治、精神、文化的川刘,一个民族的自然川流都汇集到这里来;也不妨说是文明之井,又好似沟渠,都一个世纪又一个世纪,一滴又一滴在这里过滤,在这里沉积 你再衬托着湛蓝的天空,清楚勾勒出这个老巴黎的峨特式样式样的剪影,让它的轮廓漂浮在那粘附于无数烟囱上的冬日烟霭之中;你把它浸没在浓浓的黑夜里,看看光明与黑暗在那无边建筑物迷宫中交织成趣;你投入一线月光,使这昏暗迷宫朦胧出现,使无数塔楼的巨大头顶显露在迷雾之上;或者,你重新展现它那浓黑的侧影,以阴影去复活尖顶和山墙的无数锐角,使黑色剪影凸现在落日昏黄的天幕上,显出无数锯齿,赛过鲨鱼的下颏 你看见从每一座钟楼同时升起声音"
  • "就在那些丑恶的残骸中,人们发现有两具骷髅,一具搂抱着另一具,姿势十分奇怪。这两具骷髅中有一具是女的,身上还残存几片白色衣袍的碎片,脖子上挂着一串用念珠树种子制成的项链,上系着饰有绿玻璃片的小绸袋,袋子打开着,里面空无一物。这两样东西不值分文,刽子手大概不要才留下的。紧抱着这一具的另一具骷髅,是男的。只见他脊椎歪斜,头颅在肩胛里,一条腿比另一条短。而且,颈椎丝毫没有断裂的痕迹,显然他不是被吊死的。因此可以断定,这具尸骨生前那个人是自己来到这里,并死在这儿的。人们要把他从他所搂抱的那具骨骼分开来时,他顿时化作了尘土。"
  • "这座教堂本身或许也会很快从大地上消失吧。"
  • "他们把稻秧和稗草一齐拔掉,反正一样呗。 他们假冒风雅,凡是对真风雅有害的一切坏事,他们无所不为。"
  • "凡是重大事件,其后果往往难以预料。"
  • "他们很懂得,为了使自己开开心,要从眼下场景中引出一幕戏来,这幕戏可以使他们耐心的等待着另外一场戏的开演。"
  • "“一个独眼人和完全的瞎子比起来缺点更严重,因为他知道他缺什么。”"
作者简介
维克多•雨果(1802—1885),法国文学大师,19世纪法国浪漫主义文学的代表,被称为“法兰西的莎士比亚”,1841 年入选法兰西学院院士。其文学创作有诗歌、小说、戏剧、政论、散文随笔以及文学评论,卷帙浩繁。代表作有长篇小说《巴黎圣母院》《悲惨世界》等。
用户评论
#补标 初升高的暑假看的,以前根本不会关注译本哈哈哈。
读过的第一本雨果著作,没想到从京东买的书在豆瓣上连条目都没有,还得自行添加,日后有机会还是得找找大师们的翻译版本对比一下啊。
这个版本前期部分的翻译太难受了…整体的架构散乱的很迷,都过了四分之一才开始引入主线,并且比起故事本身,作者对文化背景的介绍和文化艺术史的自我观点阐述相当长,有些喧宾夺主的嫌疑。也许这也是巴黎圣母院的魅力吧,文化史和社会变迁史与虚构故事的相辅相成。单论这种作者的文学功底和艺术底蕴也确实是世界殿堂级的无疑了,立意也是非常符合时代意义;对于美与丑的塑造堪称经典,词藻极其丰富,大气凄婉。
爱斯美拉达:美丽善良;卡西莫多:丑陋却善良;克洛德:道貌岸然,卑鄙龌龊;孚比斯:英俊却花心。 本书具有强烈的反封建反教会的精神。在副主教克洛德身上,我们看到了禁欲主义对人性的摧残,他本身也是宗教禁欲主义的牺牲品。
封面和长江文艺出版社的一个版本居然完全一样,佛了。 PS:实在看不下去了去图书馆借了其他译本,相比之下这本翻译得真的烂
美只有一种典型,丑却千变万化。
收藏