美国艺术博物馆 - 南希-艾因瑞恩胡弗 Nancy Einreinhofer

美国艺术博物馆

南希-艾因瑞恩胡弗 Nancy Einreinhofer

出版时间

2007-11-01

ISBN

9787535627483

评分

★★★★★
书籍介绍
本书试图将美国博物馆作为一种“美国”机构来展开讨论。我们的观察不着重于细密的推理而以概括的笔触勾勒出一些规则、过程以及动机因素的沿革,它们是博物馆今天状态的起步台阶。本书分为三个主要部分:开始部分(第一到四章)为对美国十九世纪艺术捐赠的动机和机制的考察,并且讨论它们如何构筑了美国的艺术博物馆;第二部分(第五到七章)考察了三个对美国艺术博物馆产生影响的主要因素;第三部分(第八到九章)是对位于纽约市的现代艺术博物馆的典型对象研究,它是美国第一座完全献身于现代艺术的博物馆。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。 序 第一章 美国文艺复兴时期艺术赞助的动因及其对美国艺术博物馆的影响 第二章 美国艺术博物馆民主的象征 第三章 美国首批博物馆:大都会艺术博物馆和波士顿美术博物馆 第四章 联邦政府的作用:华盛顿国立美术馆和国家艺术捐赠基金会 第五章 美国现代主义的演变及其对美国艺术博物馆的影响 第六章 艺术服务大众:关于美国艺术博物馆教学实践的研究 第七章 资本主义与美国艺术博物馆:公司影响的剖析 第八章 学者与资本家:阿尔弗雷德.H.巴尔与尼尔森·洛克菲勒在现代艺术博物馆建设上的共同目标 第九章 转换:现代艺术博物馆的发展性考察 第十章 结语
用户评论
想到的太多,稍后出笔记……
了解美国艺术史和博物馆史的极佳文本
翻译太烂了,美国博物馆概念起源和公司化有些意思
补记:博士后出站报告写作期间2019年3-6月
线索还是很清晰的,对论文有所启发。只是翻译实在有待改进。
传统的博物馆研究,没有新的东西,可以作为补充材料。翻译常常能读到错译,误译,减一星。注释没有翻译过来,导致不清楚到底引的是那本书。
这翻译也能出版?!竟然有人评论中文通顺?随便翻一页,183:“长设”是什么鬼?常设才对。“博物馆的基本功能:获得......”又是什么鬼?推测英文应该是acquisition,征集才对。“保养”又是啥玩意?推测英文应该是conservation,保管或维护才对。
书还行 这翻译够呛 错误不少
收藏