玛格丽特·米切尔

出版时间

2011-05-31

ISBN

9787535450500

评分

★★★★★
书籍介绍

《世界文学名著典藏:飘(全译插图本)(套装上下册)》包括《世界文学名著典藏:飘(上册)(全译插图本)》、《世界文学名著典藏:飘(下册)(全译插图本)》。《世界文学名著典藏:飘(全译插图本)(套装上下册)》之所以让人爱不释手、百读不厌,很大程度是因为斯佳丽身上所散发出的那种难以抵挡的魅力。

精明的她对爱情却无比单纯。看着她那么固执,甚至盲目地爱着自己虚构出的一尊没有生命的偶像,看着她和真爱的瑞特渐行渐远,我们在叹息的同时总会被她对阿希礼的痴迷、傻气所感动,虽然这爱是个错误。

玛格丽特·米切尔(1900—1949),美国现代著名女作家。出生于亚特兰大市的一个律师家庭,获文学博士学位,担任过《亚特兰大新闻报》的记者。1937年她获得普利策奖。1939年获纽约南方协会金质奖章。1949年不幸死于车祸。她短暂的一生并未留下太多的作品,但只一部《飘》就足以奠定她在世界文学史上的地位。这也是世界文学史上销量最大的作品。

AI导读
核心看点
  • 斯佳丽在南北战争中从娇女蜕变为坚韧女性
  • 瑞德与斯佳丽充满张力却最终错过的爱情悲剧
  • 美国南方旧文明在战火中的衰落与人性挣扎
适合谁读
  • 喜爱经典文学与深刻人性描写的读者
  • 对女性成长与独立精神感兴趣的读者
  • 关注历史背景下个人命运变迁的读者
读前提醒
  • 建议关注斯佳丽性格中自私与坚韧的两面性
  • 注意理解瑞德看似冷酷实则深情的复杂情感
  • 可结合历史背景体会旧时代价值观的崩塌
读者共识
  • 斯佳丽既让人爱恨交织,又极具生命力
  • 瑞德是书中灵魂人物,洞察人心却爱而不得
  • “明天又是新的一天”成为经典励志名言

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我爱的是我自己虚构出来的一个人,一个就像枚荔一样没有生命的人。我做了身漂亮的衣服,然后就爱上了它。当阿西礼骑着马过来时,他是那么英俊,那么与众不同,我就给他硬套上了那身衣服,也不管是不是合身。于是我就看不见他真正的模样。其实我一直爱的是那身衣服,压根儿不是他这个人。"
  • "我们俩真可说是天生的一对,因为你和我一样,为人冷酷、贪婪而又无所顾忌,在所有认识你的人中,只有我在看清了你的真实面目之后还会爱你。我爱上了你,因为我想碰碰运气。"
  • "是的,你对我忠实,因为艾希礼不想要你。不过,该死的,我才不会妒嫉艾希礼占有你的肉体呢?我知道肉体没多大意思–-尤其是女人的肉体。但是,对于他占有你的感情和你那可爱的、冷酷的、不如廉耻的、顽固的心,我倒的确有些妒嫉。他并不要你的心,那傻瓜,可我也不要你的肉体。我不用花多少钱就能买到女人。不过,我的确想要你的情感和心,可是我却永远得不到它们,就像永远得不到艾希礼的心一样。这就是我为你难过的地方。”尽管她觉得害怕和困惑不解,但他的讥讽仍刺痛了她。 “难过–-为我?” “是的,因为你真像个孩子,思嘉。一个孩子哭喊着要月亮,可是假如他果真有了月亮,他拿它来干什么用呢?同样,你拿艾希礼来干什么用呢?是的,"
  • "你难道就从来没有发现我爱你已经爱到一个男人爱一个女人的最大程度?你没有发现在我最后得到你之前,我已经爱了你好多年?打仗那会儿,我离开就是为了要忘掉你,可是我做不到,最后我又不得不回来。战后我冒着被逮捕的危险,就是为了回来找你。我太爱你了,倘若弗兰克·肯尼迪不是被人打死的话,我肯定会杀了他。我爱你,可我不想让你知道。你对那些爱你的人太残忍了,斯佳丽。你抓住他们的爱,像鞭子一样在他们头上挥舞。"
  • "“思嘉,我从来不是那样的人,不能耐心的拾起一些碎片、把它们黏合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的一样。一样东西破碎了就是破碎了——我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方。也许,假使我还年轻一点——”他叹了一口气。“可是我已经这么大年纪了,不能相信那种纯属感情的说法,说是一切可以从头开始。我这么大年纪了,不能终生背着谎言的负担在貌似体面的幻灭中过日子。我不能跟你生活在一起同时又对你撒谎,而且我绝不能欺骗自己。就是现在,我也不能对你说假话啊!我是很想关心你今后的情况的,可是我不能那样做。”他暗暗抽了一口气,然后轻快而温柔地说:“亲爱的,我一切都不管了。”"
  • "她抬起下巴,长着一圈黑街冒得淡绿色眼睛在月光下亮晶晶的闪烁着。埃伦从来没有告诉过她,欲望和实现欲望是两码事;生活也没有交给她那个道理,那就是脚快的未必取胜。她躺在银色的月影中,心里充满了膨胀的勇气,暗暗绘制着自己的计划,那是一个十六岁的姑娘所能绘制的计划,处在人生那个这段时光,生命无比美好,失败是不可能的,美丽的裙子和漂亮的脸蛋,就是足以征服命运的武器。"
  • "世上没有什么东西能拿我们怎么样,可是我们自己要是老想恢复失去的东西,老想着过去,就会毁了我们自己。"
  • "而道歉之词一旦没有及时说出口,就变得越来越难说,最后便成了办不到的事了。"
作者简介
玛格丽特·米切尔(1900—1949),美国现代著名女作家。出生于亚特兰大市的一个律师家庭,获文学博士学位,担任过《亚特兰大新闻报》的记者。1937年她获得普利策奖。1939年获纽约南方协会金质奖章。1949年不幸死于车祸。她短暂的一生并未留下太多的作品,但只一部《飘》就足以奠定她在世界文学史上的地位。这也是世界文学史上销量最大的作品。
目录
目录
《世界文学名著典藏:飘(上册)(全译插图本)》
《世界文学名著典藏:飘(下册)(全译插图本)》
用户评论
“愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。”
Tomorrow is anther day…
重读《飘》,确实有了不一样的感受。记得大学那时,趴在宿舍床上翻从图书馆抱回来的译林版上下部,曾对老太太跟斯嘉丽说的那段麦秸的比喻印象深刻,可现在这个观念好像已经种在我心里,不能再碰撞我的心、打动我了。另外,长江文艺的译版真的很有简练的美感。玫兰妮是多么好,瑞特是多么好,斯嘉丽既幸运又不幸,她遭遇了太多痛苦,却有这两个人默默陪伴她一起走过。她从不孤独。我喜欢前半段的她,这个骄纵的自私的实干派的现实主义者。但是后面的她走的太偏了,可能那种吃过苦的心态真的很难很难调整回来吧。感谢你的故事,我会不再走你走岔的路的——如果我也有幸能遇见我的瑞特,我的白瑞德。
既是写一个女人的爱情故事,也是写美国南方文明的衰落历程。无论多深的爱也会被任性,误解,固执,消磨干净。最后的最后,只能把希望放在明天,但不是每个人都能像斯嘉丽这么乐观。这本书比我想象中精彩十倍。
Kindle上看完,看了一周多吧。本来中英文对照看但作者写的太吸引了只想一口气把中文读完。这版的翻译还不错,目前最喜欢的小说。如果小时候早点读到,也许我会学斯嘉丽一样变得勇敢。
斯嘉丽的坚韧是我这辈子都达不到的
“等明天回到塔拉庄园再考虑这一切吧。到那时候我就能够忍受了。我明天会想出办法来重新得到他的。不管怎么说,明天是新的一天了。” 最后好无奈啊 斯佳丽是打不死的小强
两个译本各有千秋
和瑞特结婚以后的立意就不如之前了。
很棒的story teller 现在感觉对于之前如《光辉岁月》之类的影片太不真实。那时的黑人真的是应该被砸的。真正的黑奴不屑、害怕解放,放的都是游手好闲的祸害;而南方人习惯黑人的存在,砸东西的都是北方人。从书中的角度看南北战争真的是稀里糊涂的,自以为是的,只为了战争的战争。(至少从它解放黑奴这个名义来看)而思嘉在战后真的让人心酸。超越大多人的决心与勇气,可惜笨的心疼的三观和笨的可怜的队友。对比阅读期间玩的《圣殿春秋》,充分体现了书本的无穷的回味和深刻的印象。 就像美国的清明上河图一般,向我们展示了南北战争前后的画卷。从平常庄园主十二橡树、战后新生塔拉,到高级黑人嬷嬷、波克、和反叛的管家。贫穷白人妓女等每个人细腻而生动。承载着思嘉的一生经历,可惜没有北方人的视野,不然可称史诗。
收藏