敦煌遗书指以莫高窟藏经洞出土文献为主体,在敦煌全境出土的古代文献。作为敦煌遗书的重要部分,敦煌叙事文献讲释了中国传统的宗教哲学,载录了特定历史时期的民间文学和社会文化。20世纪以来,敦煌叙事文献在西方文化语境中逐渐被译介,成为传播中国文化记忆的重要媒介。本书基于活动理论框架,采用描写翻译研究方法,系统探究了敦煌叙事文献英译活动的产品、过程与功能,重构了制约该活动的翻译规范,提出了叙事文献翻译活动的方法论理据。
桑仲刚,男,甘肃秦安人,博士,西安交通大学教授,博士生导师。研究方向为翻译学和语用学。在Perspectives、Social Semiotics、Pragmatics and Society、《外语教学与研究》《外国语》《中国外语》等刊发表论文20多篇,著有《二十世纪中国作家短篇小说的汉一英自译研究》。主持国家社科基金重点项目、一般项目及省部级科研项目多项。中国英汉语比较研究会理事、中国比较文学学会翻译研究会理事、中外语言文化比较学会文化翻译研究会理事。