国民志愿服务团如何重塑印度? - 【美】沃尔特•安德森(WALTER K. ANDERSEN)

国民志愿服务团如何重塑印度?

【美】沃尔特•安德森(WALTER K. ANDERSEN)

出版时间

2020-01-01

ISBN

9787520164122

评分

★★★★★
书籍介绍

要了解印度,就需要了解国民志愿服务团(RSS)。本书以一个非常不同的方式剖析RSS,包括采用案例分析方法选择了九大问题来透视RSS及其分支机构的决策行为。本书将集中于分析RSS是如何处理诸多不同的挑战,希望通过对RSS决策的多重透视,能够提供一个关于RSS“家族”的全景。同时,利用案例研究方法,本书集中于研究以下几个“如何”与“为什么”的问题:第一,为什么RSS不断依靠其分支机构来传递信息?第二,RSS如何管理自身与其分支机构之间的关系,尤其是它的政治分支机构?第三,为什么RSS家族能够共同相处,尽管成员中存在不同的政策观点?第四,“同盟家族”不断上升的社会包容如何塑造它的民主观念、世俗主义和印度教特性?

原著作者

沃尔特·安德森(Walter K. Andersen),美国约翰·霍普金斯大学高等国际关系研究院(SAIS)南亚项目主任(2019年退休,曾担任美国国务院南亚分部近东和南亚分析办公室的主任。

史利德哈尔·达姆勒(Shridhar D. Damle),自由撰稿人,也是美国研究印度政治的学者。

译者

朱翠萍,云南财经大学印度洋地区研究中心教授。近年来出版专著《印度洋与中国》(2014年社会科学文献出版社),出版英文专著《Can China and India Co-exist?》(2017年斯普林格出版社);出版译著《莫迪的世界》(2016年社会科学文献出版社)。

目录
引 言/001
第一章 日益参与政策制定过程/023
第二章 分支机构——同盟家族的公众形象/053
第三章 海外RSS——统一印度教海外移民/085
第四章 印度化教育/115

显示全部
用户评论
1.原著是一本好书 译者成功把这本书带入读者视野算功德一桩;建议搭配Christophe Jaffrelot读;2.译本的不可读性高出天际 另删去了柴那一整章 不知道是不是变成了哪里的内参;3.书封标注本书译自印度企鹅的The RSS一书,经查目前该版没有官方电子版;但网上有英国Hurst & Co的Messengers of Hindu Nationalism一书可阅 对比阅读过的部分基本一致 应当是同一本书的不同版本;4.我tm又自己掏钱买了这本书。
翻译烂透了
印度人翻译成印第安人了……发现好几处。
翻译有点小瑕疵,比如Indian翻译成印第安人,以及有些地方,我觉得字词虽然不至于诘诎聱牙,但是文意还是不太通顺。。。。鉴于相关书目少,还是给三星吧。 了解莫迪和rss如何重塑印度和印度民族/印度教定义的专著
谢谢,逼我把原著看完了。翻成这样还能出版,开了眼界。
把一本好书翻译得极差!还是看原著吧。诸多翻译细节不说,上下文完全没有逻辑,不知所云。安德森要是懂中文估计要被气死!
翻译的太差劲了,看的很吃力。尤其是一些地方居然把印度人翻译成印第安人,上文是“艾卡尔”下文成了“爱可”,令人无力吐槽。不过国内总归是多了一份关注给RSS这个组织,好事儿。
收藏