在轮下

(德) 赫尔曼·黑塞著

出版时间

2020-06-30

ISBN

9787516825662

评分

★★★★★

标签

教育

书籍介绍

《在轮下》诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞成名作,村上春树爱不释手的读物,迄今被译成五十三种语言,疯狂卖出1.4亿册. 比肩《麦田里的守望者》,西方青年人手一本的孤独之书.

故事的主角,名叫汉斯,出生于一个普通家庭。自幼天赋过人,勤奋好学,被大家视为神童。

汉斯以优异的成绩进入神学院深造,不善与交际的他形单影只。直到一次偶然的机会,他结识了赫尔曼。赫尔曼生性叛逆,蔑视功名,为学校所不容。明明是两个截然不同的人,却意气相投,成为好朋友。

赫尔曼的出现,汉斯迷失了。身体一天不如一天,成绩一落千丈,学校把这些归罪于赫尔曼,将赫尔曼开除。失去好友,汉斯更加孤独,时常受到老师的训斥和同学的耻笑。日复一日,汉斯精神状况越发糟糕,已无法继续学业,只得返回家乡当钳工为生。

社会的歧视与生活的失意,使汉斯觉得仿佛跌在无情而庞大的车轮下……

目录
第一章 001
第二章 037
第三章 067
第四章 109
第五章 145

显示全部
用户评论
汉斯·吉本哈特,像极了“被父母师长寄予厚望,倾尽全力考取名校,才发现自己以为的终点只是别人的起点”的你。
三好学生“堕落史”。或许,朋友的放浪影响、教育的麻木压迫、家庭的过度期望、老师的区别对待、女生的随意使用,都是将汉斯拖入泥沼的凶手。 根本的原因,是汉斯不知道自己真正想要什么,是他不知道怎么去爱一个人,不知道怎么接收别人的爱。 大篇幅的一个人游荡的孤独寂寞迷茫,不正是当下的我吗?
看完真的没有什么感觉,只觉得比荒原狼差远了,不知道是不是翻译的问题。
上帝视角不可取
这是什么网络语鬼翻译?“这才是暑假的正确打开方式!”我TM真是服了,写景与情绪的部分也欠缺诗意,看的过程中,我能充分体会到译者那种绞尽自己所有的汉语词汇量去措辞谴句表达黑塞文字美感的心情,真的憋屎。
阅读体验会受到翻译的影响啊 我深有启发
一声叹息
我觉得这版译得也很好啊,我很喜欢。读到汉斯说服自己喜欢上钳工小团体的生活,喝醉倒在草地上掩面痛哭,我难受极了。抛开工作和脏兮兮的双手,坐在屋前的椅子上晒太阳,原来那么的享受和快乐。
是海尔捏的影响转折,还是至始至终就是错的呢?/如果作为老师碰到这样的孩子,要怎么做呢/封底村上春树说有点过时,但是我感觉还是和我的生活挺相关的
虽然在众人眼中,他不应该和海尔涅成为形影不离的朋友。但他有过快乐,为他坚定过信念,这些就很足够了。 总有人会去问“意义”的含量,并以此作为行动力的执行标准,但如果万事可以多一些简单纯粹的时光,快乐就会多一些吧。
收藏