莎士比亚十四行诗(中英对照本) - 威廉·莎士比亚(William Shakespeare)

莎士比亚十四行诗(中英对照本)

威廉·莎士比亚(William Shakespeare)

出版时间

2017-04-30

ISBN

9787513589390

评分

★★★★★
书籍介绍

《莎士比亚十四行诗》(中英对照本)收录了莎翁留传于世的全部154首十四行诗,由中国外国文学学会莎士比亚研究会会长、著名莎学专家辜正坤先生译成中文,并详加注释。以中英对照的形式向读者呈现诗歌之美、翻译之美。

威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称为戏剧史上四大悲剧家。

用户评论
「但我的诗章将逃过时间毒手,讴歌你美德,越千年不朽。」 「好一场春梦里与你情深意浓,梦里王位本在,醒觉万事空。」 很美的翻译,但大部分可读性不强。
喜欢这个版本的翻译。
小册子做的很漂亮,也很方便携带,没事拿出来翻翻看看
巴掌大的一本,字数整饬化了。第18、29首有两译。96首stern wolf误为stem。97圆误为园。
是黄诗!
小小一本很喜欢,翻译真好!
翻译得很好👍
辜老这韵脚就比梁老的厉害一些 词语更精简 而且长句连贯性强 梁的后面很多诗一句话的格局容不下 往往要拉到下一句里 打个逗号 甚至有一首诗15行
收藏