书籍介绍
柯尔律治乃十九世纪初英国大诗人、大思想家、大文学评论和理论家,其诗歌的独创性对同时代及后代影响重大。不读柯尔律治的诗歌,就无从全面了解作为整体的英国浪漫主义文学潮流。其代表作《老水手行》、《克丽斯德蓓》、《忽必烈汗》流传至今。
AI导读
核心看点
- 收录《古舟子咏》等浪漫主义经典名篇
- 展现超自然幻想与逼真描写的独特融合
- 英汉对照呈现,便于领略诗歌韵律之美
适合谁读
- 英国浪漫主义文学与诗歌爱好者
- 希望深入了解柯尔律治创作风格的读者
- 对超自然题材及神秘主义意象感兴趣者
读前提醒
- 部分长诗篇幅较长,建议耐心沉浸阅读
- 可结合英文原文对照,体会翻译的韵味
- 注意书中可能存在的个别排版印刷错误
读者共识
- 《古舟子咏》意象丰沛,极具沉浸感与震撼力
- 译本整体流畅,但个别用词或校对有待商榷
- 风格偏于平淡或晦涩,未必适合所有读者
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "那简朴无华的风瑟呵, 纵长地,倚在敞亮的窗前——听吧, 它是怎样被清风任情爱抚, 像娇羞少女对情郎半推半就, 甜甜腻腻地嗔怨着——其实倒像是 引诱他再放肆一番!此刻,风儿呢, 抚弄得更加大胆了,悠长柔婉的 旋律,起伏有如潋滟的沧波; 音响的魔力,曼妙而飘忽无常, 恍若出之于精魅——他们在暮色里 乘煦煦微风,飞离幻异的灵境, 那儿,旋绕着滴蜜的娇花,妙曲 没有脚儿却快捷,恰似乐园的 仙鸟,不停息,不栖止,振翮回翔。"
- "一个幼童的墓志铭 趁罪恶、忧患未及摧残, 死神慈爱的光临, 把这枝蓓蕾携上云端, 让它在天国盛放。"
- "换心 我把亲爱的姑娘抱住, 彼此把心儿许给对方; 可是,不知是什么缘故, 我浑身直抖,像飒飒白杨。 她要我讨得她爹的欢心; 去见他,我抖得像芦苇一样! 我想摆男人架势——白费劲! 真像换成了少女的心房!"
- "Swans sing before they die—’twere no bad thing Should certain persons die before they sing."
- "人声喧嚷,大船离港, 我们满心舒畅, 驶过教堂,驶过山岗, 驶过塔顶的灯光。 太阳从左边冉冉升起, 从大海里升空! 他光芒耀眼,又从右边 沉回大海之中。 他升得一天比一天更高, 午时会挂到桅杆上方—— …… 然后,暴风雨袭来, 来得凶猛而猖狂: 他甩开翅膀,横冲直撞, 把我们赶向南方。 就那么弓着船桅,低着船首, 好像吆喝与棍棒紧追在后, 步步踩在敌影里头, 脖子向前一弯, 船儿埋头飞窜,风雨咆哮不断, 我们一路向南逃难。 直到大雾弥漫,雪花飘落, 伴着刺骨奇寒。 寒冰举起高樯,从旁漂过, 绿如翡翠一般。 浮冰之间,那雪白的冰山 透出瘆人的光彩: 没一个人影、一声兽鸣—— 冰块连着冰块。 这儿"
- "和风吹拂,白沫飞舞, 船儿踏波逐浪。 我们闯入那片无人涉足、 没有声息的海洋。 南风止歇,瘪了风帆, 一片冷冷戚戚。 我们找起话说,只想打破 这茫茫沉寂! 正午时分,正对桅顶, 那血红的太阳高高 悬在铜黄、炙热的天空, 月亮般大小。 一天一天,一天一天, 船纹丝不动, 静得像艘画里的船, 停在画里的海中。 水呀,水呀,到处是水, 船板片片起皱; 水呀,水呀,到处是水, 一滴也喝不下口。 船下是万丈腐海。耶稣啊! 怎有如此海天! 嗬,那黏滑的活物爬进爬出, 爬满了黏滑的海面。 鬼火冥光,成圈成行, 夜夜飞旋起舞。 海水绿了又蓝,蓝了又白, 像女巫的滚滚沸油。 有人在梦中确信,有灵怪 在把我们陷害"
- "她唇色红艳,神情放纵, 金发熠熠满头。 她肤色惨白,如害麻风, 她是名叫“死中之生”的噩梦, 能以冰寒冻人血流。 赤裸的船架靠到近旁, 他们又把骰子一抛。 “这局结束!我赢了!我赢了!” 说着她吹了三声口哨。 红日落海,群星奔涌: 暗夜霎时降临。 鬼船疾疾驶去,海上 传来遥遥低吟。 我们边听边斜目远跳! 恐惧在我心头,似要 把心血饮啜! 群星暗淡,夜色深浓, 灯下是舵手煞白的面孔。 露水从帆上滴落 直到新月爬上东方的天际, 一颗明星被月尖钩起, 在月弯里闪烁。 来不及呻吟叹息,便有剧痛 随着月移星走, 把人接连击中,人人转脸 用眼睛把我诅咒。 五十有四,两百个活人, (全无呻吟叹息) 伴着嘭嘭"
- "月亮移步,登上高空, 一处也不肯停留。 她悄悄升起,有一两颗星 时时伴她左右—— 月光如四月银霜般洒下, 嘲笑着闷热的海。 船身投下巨大的影子, 着魔的海水燃烧不止, 红得沉静、可骇。 在船影之外,我望见 条条水蛇游曳: 水中亮起皎白的踪迹 那幽幽灵光,当它们竖起身体, 像莹莹飘雪。 在船影里面,我看见 蛇群色彩斑斓: 青蓝、油绿,柔绒般黑滑, 每条都尽情舒卷,留下 金色的火光一闪。 多么快乐的生灵!美得 没有言语能描述。 爱的甘泉从心底涌起, 不觉间,我送上了祝福, 准是慈悲的天神垂怜于我, 不觉间,我送上了祝福。 那一刻,我终于能开口祷告; 脖子又能自由转动, 信天翁掉落,像铅一样 直直坠"
作者简介
柯尔律治(1772—1834),英国诗人、文艺评论家。湖畔派代表,英国浪漫主义诗歌的巨匠和奠基人。诗作多采用象征手法,描写超自然的事物,充满神秘色彩。