在彼处 - 傅莹

在彼处

傅莹

出版时间

2011-07-20

ISBN

9787513506137

评分

★★★★★
书籍介绍

《在彼处(大使演讲录)》收选傅莹任中国驻澳大利亚和英国大使期间的英文演讲20篇、在英国主流媒体发表的文章5篇和访谈实录3篇,并附有傅莹大使关于演讲技巧体会的文章。带你领略中国女外交官的人格魅力、说话演讲的艺术和为人处世的智慧。

英国前首相布莱尔亲自作序推荐

英国《金融时报》总编辑称之为必读之作

《在彼处——大使演讲录》阐释中西方之间的关系:

中国是一个什么样的国家?

为什么中国的制度如此不同?

为什么这个国家会有如此强大的生产力?

中国怎样融入世界?

怎样向世界介绍一个真实的中国?

面对西方妖魔化中国,《在彼处——大使演讲录》告诉我们,中国人应该持一种什么样的心态,应该用什么样的态度和方式回应。

西方对中国的不了解和偏见仍广泛存在,中国应该怎样努力,增强自己的软实力,向世界发出自己的声音,让世界了解真实的中国。

对西方读者而言,想要更深入地了解现代中国,必读“在彼处”;对中国读者而言,想要更深入地了解世界眼中真实的中国,了解向西方人讲中国故事的方法,必看“在彼处”。

《在彼处(大使演讲录)》是中国“公共外交”实践的宝贵文献,为公共外交提供了经典案例。傅莹大使对自己演讲的总结体现了关于公共外交的深刻理解,就是“要实事求是,要早说话、要多说话、说明白话”,要让世界理解和尊重中国。

《在彼处——大使演讲录》是学习“英语演讲”的理想读物。傅莹大使讲述了关于演讲技巧的感想和体会,外交演讲中“为什么讲”、“讲什么”、“怎么讲”等方法和技巧,是中国外交官一流的外语水平和沟通智慧的写照。

《在彼处——大使演讲录》是学习“说话之道”的好书。傅莹大使是最受认可、在西方有巨大影响力的外交官之一。

《在彼处——大使演讲录》,让你了解:

变化中的世界与中国

中西交往,破而后立

世界正在认识中国

金融危机下的中国与世界

中国是强国吗?

为中国喝彩

团结流淌在中华民族的血脉里

★★英国前首相布莱尔亲自作序推荐

★★英国《金融时报》总编辑称之为必读之作

AI导读
核心看点
  • 傅莹任驻英澳大使期间的双语演讲集
  • 阐释中西差异,回应西方偏见与误解
  • 附演讲技巧心得,展示外交沟通智慧
适合谁读
  • 对公共外交与国际关系感兴趣的读者
  • 希望提升英语演讲与跨文化沟通能力者
  • 想了解真实中国及西方视角的普通大众
读前提醒
  • 部分演讲内容存在重复,建议跳读精华
  • 出版较早,部分数据与背景可能已过时
  • 中英对照阅读,可学习翻译与表达技巧
读者共识
  • 傅莹大使风度优雅,演讲充满辩证智慧
  • 幽默化解尴尬,展现高超的外交公关艺术
  • 虽有个别重复,但仍是公共外交经典案例

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "I want to start by saying how impressed I am by the seriousness with which Australians approach history. In every state and city I visit, there is always a museum--or many of them--recording local history. Even at Port Authur great care is taken in preserving one of the darkest periods of the exiles"
  • "Chinese paintings are more philosophical, and are meant to experess ideas and feelings. Professor Zhu Liangzhi, a Chinese aesthetician, made an in-depth analyasis on the subject. A case in point is my favourite painting Qiujiangdaidutu, or literally, Waiting to Cross the River on an Autumn Day, by Q"
  • "Being the new generation, you are faced with many new opportunities; your challenge is how to recognise, appreciate and benefit from these opportunities. My experience is that one should be always open-minded and ready to adopt new perspectives when looking at things, and never at any stage in your "
  • "One rule for diplomats is to avoid speaking in front of academics, because diplomats don't like to engage in debates, but academics are professional critiques. My husband is an anthropologist, which I hope could keep me safe today."
  • "I think the main reason for not being accepted is the political differences. The political system is like a roof. The Palace of Westminster has a Gothic roof that looks beautiful. But if one wants to place it on top of every house, one should first understand whether the building underneath can sust"
  • "Having said that, China is also confronted with a host of challenges in its industrialisation. Every time I speak here, amongst the questions there is very likely to be one asking "Is China going to be more assertive and impose on others as it grows stronger?" But when I speak in China, the question"
  • "I have also received a huge number of letters and emails from the British public, many congradulating China on the success of the Olympics, and some asking questions of all sorts. The most frequently asked question in about the legacies of the Beijing Olympics. The foremost Olympic legacy for China "
  • "Take the role of the National People's Congress for example. It has assumed a very important role in China's political life. Of the 231 pieces of laws in China, 223 were promulgated in the past 30 years. In a mere three decades, the NPC has covered a legislative agenda that took many countries centu"
作者简介
傅莹,蒙古族,中国外交部副部长。曾任中国驻菲律宾共和国、澳大利亚联邦、大不列颠及北爱尔兰联合王国特命全权大使。1977年毕业于北京外国语学院(今北京外国语大学)。1986年毕业于英国肯特大学,获硕士学位。
目录
演讲 Speeches
Embrace a Colourful World——迎接多彩的世界
The Changing World and the Changing China——变化中的世界与中国
Understanding Modern China through Its Art——从艺术作品中了解现代中国
Appreciate the Art with Your Heart——用心灵感受艺术

显示全部
用户评论
女神的每一篇演讲都值得背诵
外交演讲难免内容方面有些篇幅之间会有些许重复,不过从学习英语、提升视野、演讲范文和建议的角度来看,是很棒的一本书。而作者本身,也确实是一个非常棒的人啊!
六颗星!
读完觉得,书名取得很好!贝克自传里面写在美国国力上升期去英国工作,当时英国对美国也是很多牢骚。这个阶段不可避免,无可奈何,尤其是霸主不愿意退位的情况下。有的问题积重难返,但是还是促成几次采访,还展览了图册等等。2202了,其实和当年最大的变化我想还是互联网的割裂,不知道未来会怎么样。
角度和用词真的可以好好的借鉴!
2022,0107。by得到。看中文自己翻译英文,再对照英文。看英文自己翻译中文,再对照中文。
这本书是我读过的傅莹大使的书中,我个人认为最好的一本,无论是书的包装和内容都极具可读性,也给我感觉那时傅大使的文笔也是非常的出彩,每个人的人生轨迹中总有一个时段会是令自己或他人感到最为辉煌和记忆深刻的时段,我个人觉得这本书中承载的正是傅大使和她以及那个时代最好的时段,东西方彼此欣赏,彼此接纳,互相都是以一种学习和交好的态度来成全彼此,那或许也是那个时代的印迹,而书中虽然也有很多西方人挑剔的痕迹,但是通过傅大使的演讲和宣传,都慢慢地化解和消融,我想这或许正是身为大使的责任所在,傅大使很好地完成了她的使命,同时也向全世界展现了中国女性知性优雅的形象,为世界了解中国开了一扇窗,而她的书更是向世人展现大国外交的涵养和求同存异的态度! 书是双语版,排版很优雅,这本书是值得收藏的。
最近迷上了傅莹,女外交官的魅力,淡定,从容,准备看下一本,看世界
Z-Library
收藏