自我之歌

[美]沃尔特·惠特曼 著

出版时间

2020-11-01

ISBN

9787512512115

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《自我之歌》是美国诗歌里程碑《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗。全诗分52节,共1336行,篇幅浩大,气势磅礴,激情澎湃,荡气回肠。这首诗全面反映了作者沃尔特·惠特曼的精神气质和民主思想,是他最重要的诗歌之一,也是《草叶集》的“草种”。

本书由惠特曼骨灰级粉丝、著名摄影师李银白倾心新译,并重走惠特曼“人生路”,拍摄珍秘美图35幅,图文并茂,双语对照,艺术呈现惠特曼恢弘大气、波澜壮阔的诗歌境界。

作者简介

沃尔特·惠特曼(1819—1892),19世纪美国最伟大的诗人,人文主义者。他生于纽约长岛的农民家庭,一生经历坎坷,早年辍学后进入印刷厂做学徒,后来分别做过排字工人、乡村教师、记者、报纸编辑、木工和泥水匠。1838年主编《长岛人》,传播民主思想,与此同时开始诗歌创作。他创造了一种新型诗体——“自由体”(Free Verse),这种新诗不受格律、韵脚的限制和束缚,思想和语言可以自由自在地发挥。惠特曼的诗有着丰富的哲思和澎湃的激情,对美国乃至世界诗歌艺术都产生了相当大的影响。《草叶集》是他唯一的一部诗集,经历几度增删修订,被尊为地道美国诗歌的诞生标志。《自我之歌》是《草叶集》中最长的一首诗,也是惠特曼最重要的诗歌之一。

译/摄者简介

李印白,著名平面设计师、摄影师。先后毕业于北京大学、纽约摄影学院、费城艺术学院。先后担任美国大通银行新亚网、长城...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书收录《草叶集》压卷之作《自我之歌》,全诗52节1336行,篇幅浩大且气势磅礴。作为美国诗歌里程碑,它全面展现了惠特曼的精神气质与民主思想,被视为《草叶集》的核心灵魂与“草种”,具有极高的文学与历史地位。
  • 译者李银白作为惠特曼骨灰级粉丝,不仅提供精准的新译文本,更重走惠特曼人生路拍摄35幅珍秘美图。这种图文并茂、双语对照的呈现方式,将诗歌的恢弘境界与视觉艺术结合,为读者提供了独特的沉浸式阅读体验。
  • 诗歌内容涵盖对生命、自由、平等的礼赞,以及肉体与灵魂的统一。惠特曼以“我”为视角,包容万物,表达对自然、众生及宇宙永恒的深刻感悟。书中内容涉及战争、种族、性等敏感话题,展现了原初而强壮的美国精神具象化。
适合谁读
  • 适合对美国文学、诗歌艺术及惠特曼作品有浓厚兴趣的读者。本书提供权威的双语对照版本,有助于读者深入理解原文意境,适合希望提升文学素养、研究美国文化精神源头及民主思想演变的学术型或深度阅读爱好者。
  • 适合寻求精神共鸣、关注生命意义与自我探索的读者。书中对生命蓬勃力量的赞歌、对平凡事物神性的肯定,能给予处于迷茫或压抑中的人以力量。适合希望在自然与艺术中寻找心灵慰藉、渴望打破常规思维束缚的读者。
  • 适合摄影爱好者及艺术欣赏者。本书包含大量惠特曼足迹相关的珍贵摄影作品,图文并茂的形式不仅服务于诗歌解读,其本身也具有极高的审美价值。适合喜欢通过视觉与文字双重通道感受艺术魅力、探索人文地理的读者。
读前提醒
  • 阅读前需做好心理准备,本书篇幅巨大且情感浓烈,部分读者反馈初期阅读可能感到压抑或烦躁。建议调整心态,不要急于求成,允许自己跟随诗歌的节奏起伏,在烦躁后逐渐进入佳境,体验从抗拒到共鸣的情感转变过程。
  • 强烈建议在空旷幽静之地或自然环境中阅读,如森林、野外。书中内容强调与自然、生命的直接交流,脱离都市喧嚣的环境有助于读者更好地融入惠特曼的诗歌意象,感受其“野蛮的呐喊”与对自然神性的敬畏,提升阅读体验。
  • 请注意本书涉及大量关于肉体、性爱及社会边缘群体的描写,这是惠特曼打破禁忌、追求平等与真实的一部分。读者应以开放、包容的心态理解其背后的民主与自由诉求,避免以现代道德标准简单评判,以免误解作者本意。
读者共识
  • 读者普遍认为本书是震撼心灵的杰作,尽管部分人初期感到不适,但多数人能从中获得巨大的精神力量。大家高度认可译者李银白的翻译质量与摄影作品,认为图文并茂的形式极大增强了诗歌的感染力,是了解惠特曼及美国精神的绝佳入口。
  • 读者共识认为惠特曼的诗歌展现了极致的包容性与生命力,将个体“我”扩展至宇宙万物。尽管有读者指出其中存在对某些群体的排斥或矛盾之处,但这被视为人类复杂性的真实反映。大家赞赏其打破桎梏、追求自由平等的勇气与精神。
  • 许多读者表示本书不适合快速阅读,而需反复咀嚼、长期陪伴。有人将其视为艺术品或精神指南,在困境中从中汲取力量。读者强调,只有真正放下偏见、拥抱生活的人,才能读懂惠特曼对生命、死亡及永恒循环的深刻洞察与礼赞。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "I believe in you my soul . . . . the other I am must not abase itself to you, And you must not be abased to the other. Loafe with me on the grass . . . . loose the stop from your throat, Not words, not music or rhyme I want . . . . not custom or lecture, not even the best, Only the lull I like, the "
  • "A child said, What is the grass? fetching it to me with full hands; How could I answer the child? . . . . I do not know what it is any more than he. I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green stuff woven. Or I guess it is the handkerchief of the Lord, A scented gift and reme"
  • "Do you guess I have some intricate purpose? Well I have . . . . for the April rain has, and the mica on the side of a rock has. Do you take it I would astonish? Does the daylight astonish? or the early redstart twittering through the woods? Do I astonish more than they? This hour I tell things in co"
  • "I am the poet of the body, And I am the poet of the soul. The pleasures of heaven are with me, and the pains of hell are with me, The first I graft and increase upon myself . . . . the latter I translate into a new tongue. I am the poet of the woman the same as the man, And I say it is as great to b"
  • "I am he that walks with the tender and growing night; I call to the earth and sea half-held by the night. Press close barebosomed night! Press close magnetic nourishing night! Night of south winds! Night of the large few stars! Still nodding night! Mad naked summer night! Smile O voluptuous coolbrea"
  • "Through me many long dumb voices, Voices of the interminable generations of slaves, Voices of prostitutes and of deformed persons, Voices of the diseased and despairing, and of thieves and dwarfs, Voices of cycles of preparation and accretion, And of the threads that connect the stars—and of wombs, "
  • "To walk up my stoop is unaccountable . . . . I pause to consider if it really be, That I eat and drink is spectacle enough for the great authors and schools, A morning-glory at my window satisfies me more than the metaphysics of books To behold the daybreak! The little light fades the immense and di"
  • "I believe a leaf of grass is no less than the journeywork of the stars, And the pismire is equally perfect, and a grain of sand, and the egg of the wren, And the tree-toad is a chef-d’oeuvre for the highest, And the running blackberry would adorn the parlors of heaven, And the narrowest hinge in my "
作者简介
作者简介 沃尔特·惠特曼(1819—1892),19世纪美国最伟大的诗人,人文主义者。他生于纽约长岛的农民家庭,一生经历坎坷,早年辍学后进入印刷厂做学徒,后来分别做过排字工人、乡村教师、记者、报纸编辑、木工和泥水匠。1838年主编《长岛人》,传播民主思想,与此同时开始诗歌创作。他创造了一种新型诗体——“自由体”(Free Verse),这种新诗不受格律、韵脚的限制和束缚,思想和语言可以自由自在地发挥。惠特曼的诗有着丰富的哲思和澎湃的激情,对美国乃至世界诗歌艺术都产生了相当大的影响。《草叶集》是他唯一的一部诗集,经历几度增删修订,被尊为地道美国诗歌的诞生标志。《自我之歌》是《草叶集》中最长的一首诗,也是惠特曼最重要的诗歌之一。 译/摄者简介 李印白,著名平面设计师、摄影师。先后毕业于北京大学、纽约摄影学院、费城艺术学院。先后担任美国大通银行新亚网、长城宽带网络服务公司设计总监,北京大学艺术系、北京大学光华管理学院客座教授,北京优圣美地品牌顾问公司设计总监。留美回国后多次举办摄影、设计、美育等方面的讲座,撰写大量关于设计、摄影的专业文章,刊登于《大众摄影》《环球企业家》等杂志,并多次在国内外举办个人影展。出版有摄影集《我记得那美妙的一瞬》。
目录
译者的话Ⅳ
《草叶集》卷首诗 001
01:004-005 02:006-007 03:010-011 04:016-017
05:018-019 06:020-021 07:026-027 08:028-029
09:032-033 10:034-035 11:038-039 12:044-045

显示全部
用户评论
CBS,20210130。对生命、自由、希望的礼赞,对各阶层不同人平等的期许,对生活的热爱才能写出这样一首诗。以自己对生命的感悟表达全体的生命,以短暂有限的生命延伸到宇宙无限的、生生不息的永恒生命,是一首对蓬勃生命的赞歌。20210205开始读第二遍。“我将我自己奉献给泥土,再从我所爱的草叶中生长出来,假使你还需要我,就请在你的靴子底下找寻我吧。”
四月是残忍的季节,四月需要惠特曼。舌头在自己口中已瘫软,只借惠特曼拥抱一切,一切与我有关。没有同情心的人是披着裹尸布的行者,行星还没说什么,我们又有什么可以讲。
这是惠特曼肉与灵的所观所感,实则饱含着他所追求的平凡、平等、民主、自由,正如草叶一般生长平凡、摇曳自由,勇于冲破桎梏,于阳光雨露中展现独特的自我。 PS:在空旷幽静之地,摩挲着译者当下拍摄的惠特曼之路,神游于惠特曼的诗句意象——比之亲身游走感悟惠特曼之路——也别是一番壮阔恢弘。
中英对照,原诗或译文里的“我”,都跃然纸上,时而被Whitman的灵魂所打动,时而慨叹李印白的奇思妙想。
艺术品
无尽的岁月铺陈无尽的词语,惠特曼的诗很少涉及事物的属性,而是没有被言说过的生命,涉及自由和解放,具体的事物及其英雄主义。行动雪片般漫无规律,言语草叶般朴实无华,只有这种知识才蕴含真正的人性,或者说,在讲述人的体验和阅历。 他认为生活在大自然中的人类是最具神性的,是所有事物中最令人惊奇的。倾向直接交流,强调体验的“烈度”,用包罗万象的诗行(附和着地球上的土地、树木、风以及喧嚣的海浪)超越世间一切雄辩的认知,然而,当内心疲于万象时,也会虚构出一些来吗? 犹如树在林中倒下那种充满哲意的谜。更倾心这种真实的印象:我独自在遥远的荒山野岭狩猎,四处漫游并且惊讶于我自己的轻盈与喜乐,黄昏的时候我选择了一个安全的地方过夜,点燃一堆篝火,烤熟了刚猎到的野味,在堆起来的叶子上沉睡,我的狗和枪就躺在我的身边。
囫囵吞下这一切,美味可口
兀自傲慢。
翘班在金牛区人文艺术图书馆读完此书,和乃馨一起。
收藏