诗经今注今译

王云五 编

出版时间

2011-07-31

ISBN

9787510418402

评分

★★★★★
书籍介绍

《诗经今注今译》,诗是当时作者灵感的流露,语短而意味深长,含蓄而旨在言外,以我们两三千年以后的人去捉摸两三千年以前的人的飘忽迷离的灵感,谁敢说自己所刻意以求的就恰好是当时作者灵感的?作者正是本着这种精神,对诗经做了严谨的注译。

作者简介

主编:王云五(1888~1979)广东香山(今中山)人,祖籍南朗王屋村。 名鸿桢、字日祥、号岫庐,笔名出岫、之瑞、龙倦飞、龙一江等。1907年春任振群学社社长。1909年任闸北留美预备学堂教务长,1912年底任北京英文《民主报》主编及北京大学、国民大学、中国公学大学部等英语教授。1912年,由胡适推荐到商务编译所工作。

注译者:马持盈,河南省宜阳县人,1906年生。河南中州大学肄业,中央军事政治学校毕业。曾任北平中国大学教授,北平市立商业专科学校校长。著有《中国经济史》及注释《史记今注》、《馨儿就学记》、《苦儿流浪记》等书。

前言

几千年以来,讲说《诗经》者,已不知有多少人了,为《诗经》而著书立说者,

也不知有多少卷了。他们都是些博学多识的人,其解述还不一定能使读者满意,而

况不学如愚者又安敢班门而弄斧?

诗是当时作者灵感的流露,语短而意味...

(展开全部)

目录
目录
【 壹•国风】 1
一、周 南 3
二、召 南 12
三、邶 21

显示全部
用户评论
里面有些注音和大陆的不太一样,有些注译也有些牵强,还是要参考别的版本一起看
先读了李山的风诗的情韵、顾随的中国经典原境界2本讲诗经的,再看这个,emmmm,译注一言难尽,错漏百出。
诗三百,一言以蔽之,曰 : 思无邪!
不能接受把《伐檀》解释为歌颂贵族。
居然有翻译,这点让我很不爽!诗这种东西怎么能翻译呢?!
古韵悠长,娓娓道来
收藏