宫间街

[埃及] 纳吉布·马哈福兹

出版时间

2019-03-01

ISBN

9787507549737

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书故事发生在1917年至1919年间。前半部分着重描写一家之长阿卜杜·贾瓦德在家里道貌岸然、威严可俱, 而在酒色场中却放荡形骸, 纵情声色的两重性格, 细致描绘这个由父、母及五个儿女 (三子二女) 之家的日常生活。后半部分着重通过了次子法赫米参加反对英国殖民统治的学生运动, 记述自1918年开始在埃及发生的华夫脱党诞生, 反帝统一战线形成并明确提出独立要求, 以及1919年革命等重大事件, 描写了全家人对这一系列事件的态度。

纳吉布·马哈富兹(1911年12月11日—2006年8月29日,于埃及开罗)被看作是最重要的埃及作家和阿拉伯世界最重要的知识分子之一。1988年他被授予诺贝尔文学奖,他是第一名获诺贝尔文学奖的阿拉伯语作家。获奖理由:“他通过大量刻画入微的作品—洞察一切的现实主义,唤起人们树立雄心—形成了全人类所欣赏的阿拉伯语言艺术”。

AI导读
核心看点
  • 描绘1917-1919年埃及中产家庭的日常生活与父权压迫
  • 通过次子法赫米参与反英殖民运动,展现民族觉醒历程
  • 刻画家庭成员在封建礼教下的压抑命运与人性挣扎
适合谁读
  • 对阿拉伯文学及埃及近代历史感兴趣的读者
  • 喜欢家族史诗与时代变迁题材的文学爱好者
  • 关注父权制、性别伦理及社会变革议题的思考者
读前提醒
  • 前半部侧重家庭琐事,后半部转向政治革命,节奏有变
  • 部分读者反映翻译腔较重,建议调整阅读预期与心态
  • 可结合巴金《家》对比阅读,理解不同文化下的封建家庭
读者共识
  • 人物刻画入木三分,尤其对父权压抑下的窒息感描写深刻
  • 法赫米的意外死亡极具冲击力,揭示父亲温情与冷酷并存
  • 虽文笔被指一般,但作为诺奖作品,其历史与社会价值极高

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "阳台下面就是大街,向南去的是纳哈辛街,往北去的是两宫间街,它们在这里相接。左边的马路狭窄弯曲,大楼上的住家已经进入梦乡,窗户里漆黑一片,底层因为被手推车的油灯、咖啡馆和通宵营业商店的煤气灯的光线照亮,还不太暗。右边的马路被黑暗笼罩着,那里没有咖啡馆,几家大商店天未黑就关了门;只有格拉文和贝尔古格两座清真寺的宣礼塔,宛如守夜巨人的身影吃立在灿烂的星光下格外引人注目。这就是她熟悉了二十五年的景色,可是从来没有看厌过。也许,她的一生是单调的,却还不知道什么是厌烦。相反,由于孤独,这么多年来,她对这些反而倍感亲切,仿佛从没得到过真正的温存和慰藉。"
  • "她对礼仪表现出的热忱几乎到了残酷的程度,她把常人相同的各种脆弱的感情掩埋在内心深处,并以忠实、美德和恪守教规的名义聊以自慰,借此逃避良心的痛苦折磨,就像它以自由或其他崇高原则的名义,做着出自本能的被压抑的美梦一样。"
  • "她热爱侯赛因,因为心里最喜欢这座清真寺,她用温存而渴慕的目光扫视着它,每当想起自己离使者外孙的安息地只有几分钟路程却不能前去拜谒时,一股愁思涌上心头。一种探求未知世界的渴望充满心里,这个未知世界对于别人来说是指幽冥的世界,而对她来说,是指开罗,而且是指那些只听见声音而未见到过的邻近街区。唉,这世界上到底有什么呢?她看到的只是宣礼塔和附近的平台!她被幽禁在这所住宅已经二十五年了,走得远一点的几次,也就是去赫兰富什胡同探望母亲。"
  • "凯马勒讨厌学习与纪律,羡慕母亲和姐姐们的安闲自在,也许,内心还希望这个世界上男人的命运能与女人一样。不过这种念头只是一闪而过,他不能忘记自己身为男孩所享受的特权,常常有意无意地触犯她们,表现自己得骄傲和得意。"
  • "她被藏在内心深处的绝望和在空中飘荡着的希望争夺着,每当希望的光芒从她身上飞走,失望便回到她心底。希望接二连三地飞出去,失望一次次地钻进她的心底,最后希望告别了她的心灵,又变成失望,深藏在她的心底不离开。一切都是结束了,好像没有发生过,再也寻不到它的踪影。他们多么不把这件事当回事啊!他们把它当作日常琐事对待,比如我们明天吃什么呀?我昨夜做了一个怪梦啦,或者屋顶平台上的茉莉花开香气扑鼻一样对待。"
  • "在这个家里,一切都要盲目服从一个最高的意志,这个意志就像宗教一样,具有无限的统治力量。在这个家里,即使爱情在忸怩、迟疑和没有自信的情况下偷偷潜入人的心田时,也无法发挥它通常所具有的不可抗拒的力量。因为在这里,只有这个最高意志才是不可抗拒的力量。"
  • "周围的人越同情她,她越悲叹自己不幸的命运。这倒并非是因为她天性讨厌同情,而是因为她宛如一个患流行性感冒的人,一到流通点的空气中,病情就会加重,而健康人吹到风却往往感到心旷神怡一样。她明白,同情就是失望的不光荣的代名词。"
  • "当她突然出现在一个新的地方,这使她在他的眼里有了新的形象,给他心田里送来了一种新的生活方式,并唤醒了隐藏着的旧有的生活方式,这两种生活方式使他产生了这种激烈的震动。各种图像如果和我们经历所涉及的各个不同的地方联系起来,就能在我们心中留下更深刻的印象。"
作者简介
纳吉布·马哈富兹(1911年12月11日—2006年8月29日,于埃及开罗)被看作是最重要的埃及作家和阿拉伯世界最重要的知识分子之一。1988年他被授予诺贝尔文学奖,他是第一名获诺贝尔文学奖的阿拉伯语作家。获奖理由:“他通过大量刻画入微的作品—洞察一切的现实主义,唤起人们树立雄心—形成了全人类所欣赏的阿拉伯语言艺术”。
用户评论
生活在传统阿拉伯家庭真的太窒息了……
恐怖小说……
整本书的基调被父权和封建礼教压的死死的,连反殖民斗争居然也要以宗教作为号召,旧民主主义革命在半殖民地国家走不通,这个家在第一部里也没看到解放的希望。
人物刻画真是入木三分。我尤其偏爱理想主义者法赫米,但这样的落幕未免太过残忍……
很精彩!人物形象塑造得很不错! 时间背景发生在20世纪初期,即一战时期。讲述一个埃及中产阶级家庭的故事,是埃及或者说是阿拉伯世界在近代化过程中矛盾挣扎前进的缩影。时在今日,埃及仍在挣扎中前行。
总有一天,我要把她们交给一个陌生的男人,不管这个男人外表如何,只有安拉才能洞察他的内心。想到这些,我又怎么能放心呢?一个懦弱的女孩子得不到父亲的照顾,跟一个陌生男人生活在一起,如果一天父亲死了,男人又把她休了,她只好到兄弟家去过寄人篱下的生活
书极好,翻译也非常好。不过感觉上下两部分转换得比较突兀。赫蒂彻的婚姻没那么容易解决吧
一個陌生的埃及,又有些熟悉的味道
原以为描写埃及生活会很有趣,但感觉一些风俗人情都是比较泛泛的描写,细节上不如《金瓶梅》,对男女不平等的批判上不如《红楼梦》,政治性上不如略萨。埃及版的《家》,但对父权的批判以及文笔又不如巴金(文笔这点估计翻译要背大锅,语言实在是太陈旧的翻译腔了,毫无美感)。之前刚看过的《铁皮鼓》也是诺奖作家的作品,这一本的作者能拿诺奖我是不太服的,看着并不得劲。
下载
收藏