美国 - F.卡夫卡

美国

F.卡夫卡

出版时间

2007-09-01

ISBN

9787506816113

评分

★★★★★
书籍介绍
16岁少年被女仆引诱后,使女仆怀了孕,于是父母将他送到美国。他迷失在美国拥挤的人群中,几乎看不见也听不见任何东西,只听到上千只脚走路的声音。和《城堡》、《审判》相似,本书主人公永远达不到心中的目的地,完全是孤独的。 就作家与其所处时代的关系而论,当代能与但丁、莎士比亚和歌德相提并论的第一人是卡夫卡……卡夫卡对我们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。               ——W.H.奥登   如果我说出卡夫卡这个名字,人家会问我你说的是谁,如果我说他是奥地利人,犹太裔,现在是捷克人,大家会对这个外乡人表示鄙夷。但如果我又说,他可能是这个世界最伟大的作家,人家会把我当成一个无害的神经病人。               ——博尔赫斯   19世纪沉睡的幻想被F.卡夫卡突然唤醒了。卡夫卡实现了梦幻和真实的融合——这一点是后来的超现实主义者极力提倡却从未真正做到的。……它的实现却需要一种特殊的……只被卡夫卡发现的炼金术。卡夫卡的巨大贡献并不全在于他跨出了历史发展中决定性的一步,更为重要的是,他出人意料地打开了一扇门,让人们看到:在小说这个领域,幻想能够如同在梦中一样爆炸,小说能从看似难以摆脱的逼真性要求中解放出来。                ——米兰·昆德拉
AI导读
核心看点
  • 十六岁少年卡尔被流放美国,在陌生都市中迷失。
  • 未完成的长篇,展现现代人无法抵达目的地的困境。
  • 荒诞现实与内心压抑交织,揭示体制对人性的异化。
适合谁读
  • 对卡夫卡式荒诞文学及存在主义哲学感兴趣的读者。
  • 身处异乡、感到孤独迷茫,寻求精神共鸣的年轻人。
  • 喜欢探索现代小说形式创新及心理描写深度的文青。
读前提醒
  • 本书为未完成手稿,情节跳跃,需接受其碎片化叙事。
  • 部分译本语言晦涩,建议耐心阅读,关注氛围而非逻辑。
  • 不必强求传统结局,重点体会主人公内心的焦虑与无助。
读者共识
  • 虽不如《审判》《城堡》成熟,但荒诞感同样强烈震撼。
  • 卡尔的遭遇如现代人镜像,照见生活中的无力与压抑。
  • 翻译质量参差不齐,可能影响阅读体验,需降低预期。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "水手长一个箭步往下跳入小艇,艇内的水手们起立敬礼。正当参议员提醒卡尔往下走时要小心谨慎,卡尔竟在最高一级梯级上嚎啕大哭起来。"
  • "这条街道在两排全然不连贯的房屋之间笔直地延伸,所以看上去似乎向后倾斜着伸向远方,远处雾气缭绕中一座大教堂的轮廓巍然耸立。早晨、晚上以及在夜晚的梦里,这条街上永远交通拥堵,从上面看,那是一个由扭曲了的人的形象和各色各样车辆顶盖组成的、不断重新组合着的混合物,从中还升腾着一个新的、猛烈增加的、更狂乱的由喧闹声、尘土和各种气味组成的混合物,而这一切则被一束巨大的光线攫住和渗透,它一再被大量物件分散带走并且又热情地带回来,对于受迷惑的眼睛来说它显得十分有质感,仿佛在这条街的上空一块盖住一切的玻璃板每时每刻都一再被人用全力打碎。"
  • "可以允许,也许,即使不是无保留地,甚至可以奉劝一个旅行者,在繁忙的纽约的一天中,去这样孤独地、无所事事地消磨自己的时光,对于一个将在这里留下的人来说,这是一种堕落。"
  • "他巴不得能打开这门,钻进汽车里,抑或,如果司机已经睡了,就独自一人步行去纽约。明净的夜晚满月悬空,向每个人敞开着胸怀,卡尔觉得担心到了野外会害怕是愚蠢的。"
  • "卡尔惊讶地站在室外。一道加建在房屋边上的无栏杆楼梯在他面前通往下面。他只需往下走,然后稍稍右转走上林荫道,林荫路就通往公路。在明亮的月光下是绝不会迷路的。他在下面花园里听见阵阵狗吠声,那些狗被放出来,在黑糊糊的树林里到处乱跑。在四周的一片寂静中,人们清楚地听到它们狂奔乱跳跌进草地的声音。"
  • "他随意选择了一个方向,上路了。"
  • "有时他们站住脚,他们一回头便看到整个纽约和纽约港越来越开阔地展现在自己眼前。把纽约和布鲁克林联结在一起的那座桥梁轻柔地悬挂在东方大江的上空,而如果你眯起眼,你便会觉得它就颤动。那座桥上似乎没有车辆来往,它下面横跨着那条没有生气的、平滑的水带。两座大城市里的一切似乎空洞而无用地竖立着。形形色色的房屋几乎没有大小之分。在街道的看不见的深处,生活按其自身的方式继续着,但是在街道上空却什么也看不见,只看得见薄薄的雾气,它虽然不动,但是似乎不费什么劲就可以被驱散。宁静似乎也已经降临到港口,这个世界上最大的港口了。大概是回忆起从前在近处看到的景象了吧,人们也只是偶或以为看见了一只船,它正在作短距离行驶。可"
  • "卡尔看出他其实已经丢了差事,因为领班已经讲明了,门房长也把这件事当成既定事实又说了一次,而为了一名电梯服务员,大概不需要由饭店管理部门来证实解雇。不过,事情发生得比他想象中更快,因为他毕竟竭尽所能地工作了两个月,而且肯定比某些电梯服务员做得更好。然而在关键时刻,显然在世上任何地方——不管是在欧洲,还是在美国——都不会顾及这些,而是取决于一个人在勃然大怒时脱口而出的判决。此刻最好的做法也许是马上告辞离开,女主厨和德蕾莎可能还在睡,他可以写信向她们道别,至少免去亲自道别时让她们为他的行为感到失望难过,他可以赶快收拾行李,悄悄离开。而他若是再多待一天——他也的确需要睡一下——那么这件事将被渲染成一桩"
Z-Library
收藏