简爱(英文全本)

[英] 夏洛蒂·勃朗特

出版时间

2003-11-01

ISBN

9787506261579

评分

★★★★★
书籍介绍
《简爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作品。女主人公简爱是一个追赶求平等与自主的知识女性形象,小说以其感人的对于一位“灰姑娘式”人物奋斗史的刻划取胜,《简爱》也是女性文学的代表作品。
AI导读
核心看点
  • 简爱追求灵魂平等与人格独立的经典宣言
  • 刻画灰姑娘式人物从寄人篱下到自主奋斗史
  • 探讨爱情中尊严、自由与精神契合的深刻命题
适合谁读
  • 渴望精神独立与平等爱情的现代女性读者
  • 对英国文学及女性主义经典感兴趣的读者
  • 希望提升英文阅读能力的英语学习者
读前提醒
  • 建议结合19世纪英国社会背景理解人物选择
  • 注意区分原著精神内核与网络解构的戏谑解读
  • 英文全本难度较高,需耐心适应长句与时代词汇
读者共识
  • 灵魂平等的宣言激励无数女性追求自尊自强
  • 部分读者反感主角性格中的敏感与道德优越感
  • 结局被批评为玛丽苏式幻想,引发两极评价

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "生命对我来说,太短暂了,不能用来怀恨记仇。在这世上,肯定人人都有一身的过错。但我相信,很快就会有一天,我们摆脱了腐朽的身躯,也就摆脱了这些过错。堕落和罪过会随着累赘的血肉之躯离开我们,只留下精神的火花,这才是生命和思想的源泉,就像当初它离开造物主,赋予生命的时候一样纯洁。它从哪里来还回哪里去,也许又潜入比人类更高级的生物;也许经过各个荣耀的等级,先照亮人类苍白的灵魂,再照亮六翼天使。"
  • "我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动 明明是在割断我的心弦,却自以为无非是要根除我的恶习。 我的神经己被折磨得痛苦不堪,终于连平静也抚慰不了我,欢乐也难以使我兴奋了。 徒有虚名的垂爱啊!跟其他久拖不予而又始终期待着的宠爱一样,来得太晚了!我已无意光顾这烘饼,而且那鸟的羽毛和花卉的色泽也奇怪地黯然无光了。 我先是暗自发笑,感到十分得意。但是这种狂喜犹如一时加快的脉膊会迅速递减一样,很快就消退了。一个孩子像我这样跟长辈斗嘴,像我这样毫无顾忌地发泄自己的怒气,事后必定要感到悔恨和寒心。我在控诉和恐吓里德太太时,内心恰如一片"
  • "你以为我会留下來,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一甲自动机器么?一架没有感情的机器么?能让我的一口面包从我嘴里抢走,让我的一滴活水从我的杯子里泼掉么?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了么?你想错了!--我的灵魂和你一样,我的心也完全跟你一样!要是上帝赋予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体--而是我的精神同你的精神说话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前,是平等的--因为我们是平等的。"
  • "</原文结束><原文开始>"
  • "即使像我这样的人,人生也会有它阳光灿烂的时候的。"
  • "“命中注定要你忍受的事,你尽说受不了,那是软弱和愚蠢的。”"
  • "微风从西边吹来,它拂过小山,带来了石楠和灯心草的扑鼻香味。天空湛蓝湛蓝的,没有一点云彩。几场春雨使溪流涨高了许多,它清澈见底,沿着山谷奔腾而下,从太阳那儿捕捉了粼粼金光,从天空吸取了蓝色宝石的色泽。我们往前走,离开了小径,踏上了柔软的草地。草儿嫩得像苔藓,绿得像翡翠,草地上细微地点缀着一种小白花,还有繁星般闪烁着的朵朵黄花。不知不觉,四面的小山已经把我们团团围住,蜿蜒而来的幽谷已到尽头,这儿已是群山的中心。"
  • "夜色确实很美。半个天空都纯洁无瑕。风向已经转成从西向东,云朵排成一行行银白色长队,被风推动着向东飘去。月亮宁静地照耀着。"
目录
CHAPTER 1
CHAPTER 2
CHAPTER 3
CHAPTER 4
CHAPTER 5

显示全部
用户评论
这是一个真正的童话.他日如果有孩子,一定要反复讲这个故事给她听
文艺女青年推倒高富帅大叔的故事。为了显示爱情的纯洁,这位文艺女青年非得等这位大叔家毁人亡,瞎了双眼才和他在一起。据说在中国,很多持简爱思想的姑娘,都不幸成了剩女。
直到很多年后,才知道那样的对白和情节,叫做爱情。
现在看来也是个落了套的爱情故事,然而写的确实神秘而诱人。。。
不幸的童年给了简爱倔强要强的性格,但也给了她敏感自卑的特质。为了自己的所谓尊严,狠心离开,当重见一穷如洗、双目失明的罗切斯特时,她竟觉得两人终于平等,这看似是不计名利的纯洁爱情,实则是为了自己的心安理得。有谁看到了简爱隐藏的可怕?
阁楼上的疯女人。不同年纪读有完全不同的感受。
在微信读书看的,封面不一样但出版社应该是同一个。译的比较一般,而且有几处标点错误,还有多余不相关的词,难道没有校对?
看见越来越多人说出讨厌,我就放心了
初中时读过,十几年了,剧情已经模糊了
经典文,挺好看
收藏