苇间风

(爱尔兰) 叶芝

出版时间

2004-02-01

ISBN

9787500443384

评分

★★★★★
书籍介绍
叶芝是诺贝尔文学奖得主,本书主要选译他的情诗。对诗歌的热情在读者中现在有逐渐回潮的趋势,叶芝的诗歌又是现代主义的外衣下具有传统的浪漫之美与形式之美,可以说是容易被读者接受的现代诗歌。叶芝的情诗非常出色,也非常有名。叶芝的译本有许多种,但问题是,普遍译得缺乏美感,而且,装贞设计上也过于传统,把诗集当作纯文学的图书来包装,这就在一定程度上制约了市场。本书的译文追求易于被现代读者接受的美感,并辅以彩色图片和优雅的设计,希望能够以此来引领诗歌阅读的回流。
AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主叶芝经典情诗选译
  • 译文追求现代美感,易于读者接受
  • 辅以彩色插图与优雅装帧设计
适合谁读
  • 喜爱浪漫主义与现代诗歌的读者
  • 对叶芝及其作品感兴趣的文学爱好者
  • 追求书籍审美与阅读体验的人群
读前提醒
  • 建议细品李立玮译本的精妙之处
  • 可结合序言《贺连的凯瑟琳》阅读
  • 注意感受诗中传统浪漫与形式之美
读者共识
  • 《当你老了》是名垂千古的经典之作
  • 此版本翻译精致,插图美丽动人
  • 诗意真挚感人,韵味无穷且治愈

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "你在起落的潮水中潜匿, 苍凉的海,沉沉的月。 以后的人们总会知道 我怎样抛出了网, 你又怎样无数次跳过 那些细小的银线, 他们会怨怪你的, 为你曾经的铁石心肠。"
  • "The Empty Cup A crazy man that found a cup, When all but dead of thirst, Hardly dared to wet his mouth Imagining, moon-accursed, That another mouthful And his beating heart would burst. October last I found it too But found it dry as bone, And for that reason am I crazed And my sleep is gone."
  • "我突然有了这样的念头: "我的爱人不会理解 我所做的,或将做的, 在这片盲聋的大地上。" 于是我厌倦了太阳 直到我的想法重新理清, 记起我做过的最好的事情 就是曾经向你坦诚。 每年里我都曾呼喊:"终于, 你会明白我的一切, 因为我已尽了权力, 我的文字也听从我的差遣。" 若她理解了又当如何? 筛子里会漏下些什么? 我也许终会抛开无益的文字, 去安于实际的生活。"
  • "When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadow deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim"
  • "在所有逝去的人当中, 有那么一个男人曾经被女人们喜欢, 有那么一对恋人曾经相爱多年, 许许多多的故事, 富贵,贫贱, 不再流传。"
  • "这一位有着可爱的容貌, 那几位有着迷人的气质, 但这些都是徒劳, 因为山坡的青草 只会保留住 那山兔躺过的压痕。"
  • "When You Are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man lo"
  • "The white bird ——William Butler Yeats I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea! We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee; And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky, Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness t"
作者简介
威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939)是爱尔兰杰出的诗人与剧作家,1923年诺贝尔文学奖得主。叶芝诗风独特,汲取浪漫主义和唯美主义的抒情而不流于铺张,融合现代派的新颖和奇幻而不失之晦涩,其抒情作品更因为写尽与茉德·冈的终生恋情而尤其具备了深刻的感染力。
下载
收藏