波斯纳法官司法反思录

[美]理查德•波斯纳

出版时间

2014-06-30

ISBN

9787301243763

评分

★★★★★
书籍介绍

美国当代最富盛名的法官理查德·波斯纳,在本书中首度回顾了他31年的法官生涯,揭示了在此期间美国司法体系经历的改变。在某种意义上,可以把本书看作波斯纳法官个人自传的预演。他通过对自己法官之路的回顾,讨论了律师应该如何辩论以及法官如何裁决才能提升审判的公正性和社会效应。

通过回顾过去,波斯纳意在探讨司法体系当前面临的一个核心问题:日益增长的复杂性给审判带来的挑战。波斯纳认为,科技的发展、外部世界的发展,使得法官如今面对的案件越来越复杂,比以往任何时刻都更难以理解、难以决断。但面对复杂性带来的挑战,美国司法体系不是更加现实主义地对待问题,反而走向了更加形式主义或者官僚主义的道路,在人为构建的堡垒里回避真实世界的需要。在波斯纳看来,以美国最高法院大法官斯卡利亚为首倡导的法律原旨主义正是解决当前问题的头号障碍。波斯纳认为,一个好的法官首先是收集和查明事实,然后再仔细斟酌法条上下文的语境,从而得出一个合理的结论,他所敬佩的那些伟大法官,诸如奥利弗·温德尔·霍姆斯、路易斯·布兰代斯、本杰明·卡多佐、勒尼德•汉德、罗伯特·杰克逊和亨利•弗兰德利等,都是这样做的。沿着这条现实主义的道路前行,才是解决二十一世纪法律纠纷的最好方法。

【名家推荐】

他是著述最丰的联邦法官,前无古人。任职上诉法院、仍属最高产的法学家之列,同样前无古人。如果以引证率测度影响力,那么当仁不让,波斯纳是在世的最有影响的法学家。——劳伦斯•莱西格(哈佛大学法学院教授)

波斯纳法官在这本新著中,通过他的法律生涯,特别是法官经历,具体地展现了当代法律的复杂性问题,他把知识作为一个关键变量带进了司法和司法体制这个具体领域,而由于司法实践涉及一切法律部门,因此也就把知识、信息甚至个人智慧的问题,重新摆在了法律人面前,摆在众多希望甚或坚信法治已终结人类治理之历史的中国学人面前;即便这可能令一些相信且鼓吹只要依法就能治国的中国法律人扫兴。——苏 力(北大法学院教授)

【媒体推荐】

这本书讨论法官应该如何应对复杂性的挑战。正如我们常人一样,法官也在面对一个日益令人困惑的世界,尤其是社交媒体、科技和全球化等领域日新月异的变化。但与我们不同的是,法官们必须做出决策,必须将他们对复杂世界的理解或误解施行于亿万大众……[波斯纳]愿意用他30年的司法经历来与众多读者——法官或常人——讨论这个问题,正是本书的最大优点……书中镶嵌着许多耀眼的法律案件,波斯纳在这些案件中,直面无序,冲破噪音,开拓了成功的裁判之道。因为波斯纳,我们这代人有了我们的勒尼德·汉德,我们的亨利·弗兰德利。仅仅因为他的存在,我们在这个复杂的时代也可稍感安慰。——吉野贤治,纽约大学法学院宪法学教授,《纽约时报书评》

波斯纳是一位博学而又精准的作者,既具有强有力的观点,又有30年职业经历与观察积累的丰富实例为支持……波斯纳的洞察力必将引起法官和律师们的共鸣。对于每一位法律人以及关心司法的读者,他的著作都绝对值得一读。——Joan Pedzich,《图书馆杂志》(重点书评)

波斯纳站在一个当局者的角度,对如何从事法官进行了全面深入、发人深省、富有洞察力的剖析。更加难能可贵的是,他对这种内部人视角的优劣之处都做了公正恰当的提示。——弗雷德里克·绍尔,弗吉尼亚大学法学院教授

【作者简介】

理查德.波斯纳,先后以最优生和年级第一名毕业于耶鲁大学英文系(1959)和哈佛大学法学院(1962)。曾任美国联邦最高法院大法官助理、联邦政府律师、斯坦福大学法学院副教授(1968)、芝加哥大学法学院教授(1969)和讲座教授。1981年出任美国联邦第七巡回区上诉法院法官至今(1993~2000年任首席法官),同时担任芝加哥大学法学院高级讲师。

波斯纳是法律经济学的主要创建者之一,他将经济学分析的方法推广到所有的法律领域,为法律经济学的发展和繁荣做出了卓越的贡献;此外,他也是「法律与文学」和实用主义法学的领军人物。波斯纳著作众多,辐射广泛,有「一个人的智库」之誉;他的法律学术和司法实践重塑了美国的法学和法律。

【译者简介】

苏力,北京大学法学院教授,主要著述有《法治及其本土资源》、《制度是如何形成的》、《阅读秩序》、《送法下乡》等,以...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 回顾31年法官生涯,揭示美国司法体系变迁
  • 批判形式主义,主张现实主义应对案件复杂性
  • 反思法律原旨主义,提倡关注事实与语境
适合谁读
  • 法律从业者及法学专业学生
  • 关注司法制度与宪政政治的读者
  • 对法律现实主义感兴趣的学者
读前提醒
  • 注意部分章节翻译质量参差不齐
  • 结合美国司法背景理解现实主义主张
  • 重点关注判决撰写与管理实务建议
读者共识
  • 现实主义是应对司法复杂性的有效路径
  • 对法官关注真实世界有深刻启发
  • 翻译质量影响阅读体验,建议耐心阅读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "If room needs to be made in the curriculum by cutting or shortening other courses, there is a good place to start: it is called constitutional law.Dominated as it is by the most political court in the land , constitutional law occupies far too large a role in legal education."
  • "Amar's book and the Scalia-Garner treatise, despite being in most respects polar opposites, have three points of overlap. One is sheer bulk, illustrating the hypertrophic tendencies of legal writing....Second is indifference to empirical reality.Third is the authors'pretense that their interpretive "
  • "这些材料可能很少影响我们的决定,只是更多地保证了我们理解此案的真是世界环境。"
  • "网络浏览的信息没有影响我的决定。但这一决定确实提及了某些零星资料,而我认为那丰富了这一司法意见。"
  • "有些特定领域,如机械设备、药品、化学品、生物技术等, 专利溢价 很大,因此几乎无人质疑专利的合理性。。。 而在另一些领域,如计算机软件、更广的信息技术领域, 专利溢价 可能不大,甚至为负 ——这意味着,专利 是阻碍 而不是 激励了 研究和开发, ——那么,专利的现实作用,就与 为专利正当化的理由 直接抵触了。。。 这种 抵触 的原因在于: 1.信息技术创新非常迅速,其特点 就是对 功能在先技术的持续完善 尽管存在 跃进,但多数创新都是 累积型的: 只是略微完善,或 只是 改编融入了新功能 结果: a.创新的 速度 和 规模 很快就是起初即便宝贵的贡献完全无用了。。。 b.技术跟踪 在信息技术领"
作者简介
【作者简介】 理查德.波斯纳,先后以最优生和年级第一名毕业于耶鲁大学英文系(1959)和哈佛大学法学院(1962)。曾任美国联邦最高法院大法官助理、联邦政府律师、斯坦福大学法学院副教授(1968)、芝加哥大学法学院教授(1969)和讲座教授。1981年出任美国联邦第七巡回区上诉法院法官至今(1993~2000年任首席法官),同时担任芝加哥大学法学院高级讲师。 波斯纳是法律经济学的主要创建者之一,他将经济学分析的方法推广到所有的法律领域,为法律经济学的发展和繁荣做出了卓越的贡献;此外,他也是「法律与文学」和实用主义法学的领军人物。波斯纳著作众多,辐射广泛,有「一个人的智库」之誉;他的法律学术和司法实践重塑了美国的法学和法律。 【译者简介】 苏力,北京大学法学院教授,主要著述有《法治及其本土资源》、《制度是如何形成的》、《阅读秩序》、《送法下乡》等,以及译著《宪政与分权》、《宪政与民主》、《法理学问题》、《司法过程的性质》、《国家篇·法律篇》等。
目录
译序:司法如何穿过错综复杂
引论:法官面对的挑战 5
第一章:我的法官之路 15
所受教育和职业生涯早期 15
1981年的联邦司法任命过程 18

显示全部
用户评论
唉,又上了波斯纳的当了,花大价钱买了一本随便写就、几无新意的“大部头”,剁手!
苏力:法律人最大的特点,就是不关心哲学,也拒绝常识;而“知识上的偏食,只会导致弱智”…用单一性的视野去应对复杂的司法问题,难免脱离现实,活在自己的世界里。
法官办案精细化的背后,会不会带来工作体系的片段化和碎片化问题?所谓术业有专攻,所谓的“业”,范围有多大,本身就是个问题吧。
提升“有效性”,反对“行为主义”&“过度文本化”。这一本细节之处,由于法律基础薄弱读起来真实有些吃力啊。该补补
确实是只有在长期观察和不断反思基础上才能形成的一系列观点,干货满满。不仅是美国的法官,其他国家的法官也面临复杂性的挑战。用整章整章的篇幅diss对家,是不是特别痛快?
译者作为北大教授竟然在译文中堂而皇之使用“不明觉厉”这种网络语言…而且一堆机翻病句…笔记:左派“一直都不能就自由派宪法的法理提出一个融贯的愿景,而右派则得以脱身并以法条主义修辞来包装自己的能动主义。”
翻译的有点平淡了,不过内容上还是非常不错的,特别是对于司法制度和文书的理解确实中美都有相识之处,可以说经验是法律的生命确实在本书中很有体现,是值得一读的
美国诉莫里斯案的重撰,真的是化繁为简言简意赅。在张伯伦诉李尔案的陪审团指示中甚至理解了二进制和三进制。
翻译的一般,意义在于告诉我们美国司法就那么回事,不比中国强到哪儿去。
虽然很不愿意承认,但还是想说:翻译的真的很差劲
收藏