写给大家的日语史 - (日) 山口仲美

写给大家的日语史

(日) 山口仲美

出版时间

2011-12-31

ISBN

9787301205044

评分

★★★★★
书籍介绍

《写给大家的日语史》是国内出版的第一部有关日语史的学术著作。原著从问世的2006年5月到2007年2月近10个月的时间里重印了9次,迄今已累计加印19次。2007年还获得了日本第55届随笔俱乐部大奖。《写给大家的日语史》的特点是:深入浅出,平实易懂,例子丰富,具有很强的可读性和趣味性。在内容的编排与结构上也不落俗套,既不是单纯按照年代顺序横向描述,也不是完全按照语言领域分布纵向描写,而是将二者结合起来,既凸现了每个时代的显著特征,同时在对不同时代进行描述时重点描写该时代最具鲜明特征的领域,便于读者领会和掌握。

AI导读
核心看点
  • 国内首部日语史学术著作,获日本随笔大奖。
  • 结合时代特征与语言领域,结构编排不落俗套。
  • 深入浅出解析汉字、假名演变及言文一致运动。
适合谁读
  • 具备一定日语基础,对日本文化感兴趣的读者。
  • 日语专业学生或希望深入理解语言本质的学习者。
  • 对语言学、文字演变及日本历史有研究兴趣的人。
读前提醒
  • 书中古文引例无中文翻译,需具备古典日语基础。
  • 建议先读序章与尾章,再按推荐顺序阅读正文章节。
  • 若无日语基础,阅读体验可能受阻,建议搭配日版。
读者共识
  • 内容精彩有趣,但门槛较高,非零基础友好读物。
  • 编辑存在遗憾,部分引文缺乏汉译,影响理解。
  • 虽被指标题画蛇添足,但作为入门普及书仍获好评。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "词汇过多吗? 日语中有本民族固有的和语词,还有直至江户时代一直受其影响的、来自中国的汉语词,以及还有室町末期开始进入日本的外来词。 除此之外,如第V章中所述的那样,还要加上明治时代日本人为了摄入西方文明而创造的大量的汉语词。最近,从欧美流入了大量的外来词。所以,用日语述说一件事至少有三个系统的说法,这种情况并不鲜见。例如,“やどや”、“旅館”、“ホテル”意思稍微有所区别吧。“口づけ”、“接吻”、“キス”意思虽然相同,但语感还是不同。如上所示,述说一件事有三个系统的说法,这是日语词汇丰富的证据。 据岩渊悦太郎的调查,记住1000个单词,英语能理解80%。法语能懂83%。可是日语只能明白60%。"
  • "因为平假名又被称为“女手(おんなで)”,所以我们通常认为当时只有女性才使用。……当时的女性不大使用汉字,这是事实。因为当时女性只被允许接触平假名,想要看汉文的话只能背着人私下进行。……总之,女子读汉文这件事本身就让人觉得傲慢自大,正如从前有人若看到女性乘电车看报会觉得心里很不舒服一样。 对于当时的女性而言,擅长作和歌并用平假名写下来就是最大的教养。所以说,平假名的确是女性使用的文字。"
  • "给女性写的信,如果女性读不了就没有任何意义。这样一来,如果男性给女性写信时,除了使用平假名外别无他法。另外,男性作和歌时使用的也是平假名,比如《古今和歌集》中收录的大部分和歌的作者都是男性。当然,那些和歌都是用平假名书写的。 其实,分析平假名产生的原因,也与男性有着密切的关系。确实可以认为,平假名是在作和歌时将万叶假名草体化的过程中自然而然产生的。"
  • "有些平假名和片假名所对应的万叶假名相同。但是,由于平假名和片假名是两种不同的文字系统,有着不同的造字理念,所以产生的两种文字也不同。片假名把文字看作是一点一画构成的,所以借用了万叶假名的一部分。而平假名把文字看作一个连续体,即使是将万叶假名写成草书体,也不像片假名那样只借用一部分。面对同一种文字,因为从不同的方面加以借用,所以最终形成了平、片假名两种不同类型的文字系统。"
目录
序章要是没有了日语
Ⅰ 邂逅汉字--奈良时代
Ⅱ 尝试写文章--平安时代
Ⅲ 演变中的古代日语--镰仓时代、室町时代
Ⅳ 近代日语的气息--江户时代

显示全部
用户评论
野生日语当不了大家。
为了学日语我也是蛮拼的,说起来都没看过汉语史,居然跑来看了本日语史,但是因为水平太低,有些部分还看不大懂。
工夫满满而有老婆婆叙家常的笔调。虚昧斋。
本书封底说,本书的特点是深入浅出、平实易懂、例子丰富,这大概是对日本读者说的。书本身是非常好的,但只适合有一定日语基础的读者阅读,对于一般读者来说,可能文字部分或许尚可理解,语法部分就过于艰涩了,至于例子,固然丰富,但只有古今日文对照而无汉语译文,也不能不说是编辑上的一大遗憾。
基本问题讲得较清楚,就是太通俗了一点,不够深入。
阅读者需要日语基础 否则看不懂例句的。。。然后就是比较通俗简单,没有很深的思想史色彩,有点遗憾
非常棒,学日语之前只能看懂日语字的演化,语法发音等需要有一定日语基础
更像是写给日本人的,或是熟练掌握日语的人的日语史。不过没有基础的人翻翻,也至少可以明白日语里平假名片假名的由来,汉字假名混着写的由来以及为什么其中的汉字会有很多种发音等。
蛮有意思的,会日语的同学都可以看一看,不过讲古日语语法的那部分完全是我的知识盲区😂😂
因初学日语积累的语法较少,书中无翻译的原文和现代译文部分,没细看,所以看的比较快。阅读书中介绍的各时代对日语的关键影响点,我不仅了解到日语发展史,也顺带被科普了一部分日本时代史(看书的过程中,会去查日本各时代的特点,这些内容我之前从未涉入)。 另外,本书印象最深的是,关于言文一致运动的那章,我们现在享受到的书写文章的便捷性,都是前人给我们的礼物,不仅是日本,欧洲各国也是在文艺复兴后开始言文一致运动,那么中国的言文一致运动是什么时候开展的呢?我对历史,真是个小白啊!
下载
收藏